TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 22:2

Konteks

22:2 My God, I cry out during the day,

but you do not answer,

and during the night my prayers do not let up. 1 

Mazmur 25:5

Konteks

25:5 Guide me into your truth 2  and teach me.

For you are the God who delivers me;

on you I rely all day long.

Mazmur 44:8

Konteks

44:8 In God I boast all day long,

and we will continually give thanks to your name. (Selah)

Mazmur 55:17

Konteks

55:17 During the evening, morning, and noontime

I will lament and moan, 3 

and he will hear 4  me. 5 

Mazmur 90:5

Konteks

90:5 You bring their lives to an end and they “fall asleep.” 6 

In the morning they are like the grass that sprouts up;

Mazmur 90:14

Konteks

90:14 Satisfy us in the morning 7  with your loyal love!

Then we will shout for joy and be happy 8  all our days!

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[22:2]  1 tn Heb “there is no silence to me.”

[25:5]  2 sn The Lord’s commandments are referred to as truth here because they are a trustworthy and accurate expression of the divine will.

[55:17]  3 tn The first verb is clearly a cohortative form, expressing the psalmist’s resolve. The second verb, while formally ambiguous, should also be understood as cohortative here.

[55:17]  4 tn The prefixed verb with vav (ו) consecutive normally appears in narrational contexts to indicate past action, but here it continues the anticipatory (future) perspective of the preceding line. In Ps 77:6 one finds the same sequence of cohortative + prefixed verbal form with vav (ו) consecutive. In this case as well, both forms refer to future actions.

[55:17]  5 tn Heb “my voice.”

[90:5]  6 tn Heb “you bring them to an end [with] sleep.” The Hebrew verb זָרַם (zaram) has traditionally been taken to mean “flood” or “overwhelm” (note the Polel form of a root זרם in Ps 77:17, where the verb is used of the clouds pouring down rain). However, the verb form here is Qal, not Polel, and is better understood as a homonym meaning “to make an end [of life].” The term שֵׁנָה (shenah, “sleep”) can be taken as an adverbial accusative; it is a euphemism here for death (see Ps 76:5-6).

[90:14]  7 sn Morning is used metaphorically for a time of renewed joy after affliction (see Pss 30:5; 46:5; 49:14; 59:16; 143:8).

[90:14]  8 tn After the imperative (see the preceding line) the cohortatives with the prefixed conjunction indicate purpose/result.



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA