Mazmur 17:5
Konteks17:5 I carefully obey your commands; 1
I do not deviate from them. 2
Mazmur 119:4
Konteks119:4 You demand that your precepts
be carefully kept. 3
Mazmur 119:20
Konteks119:20 I desperately long to know 4
your regulations at all times.
Mazmur 119:28
Konteks119:28 I collapse 5 from grief.
Sustain me by your word! 6
Mazmur 119:35-36
Konteks119:35 Guide me 7 in the path of your commands,
for I delight to walk in it. 8
119:36 Give me a desire for your rules, 9
rather than for wealth gained unjustly. 10
Mazmur 119:56
Konteks119:56 This 11 has been my practice,
for I observe your precepts.
Mazmur 119:68
Konteks119:68 You are good and you do good.
Teach me your statutes!
Mazmur 119:138-139
Konteks119:138 The rules you impose are just, 12
and absolutely reliable.
119:139 My zeal 13 consumes 14 me,
for my enemies forget your instructions. 15
Mazmur 119:167
Konteks119:167 I keep your rules;
I love them greatly.
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[17:5] 1 tn Heb “my steps stay firm in your tracks.” The infinitive absolute functions here as a finite verb (see GKC 347 §113.gg). God’s “tracks” are his commands, i.e., the moral pathways he has prescribed for the psalmist.
[17:5] 2 tn Heb “my footsteps do not stagger.”
[119:4] 3 tn Heb “you, you commanded your precepts, to keep, very much.”
[119:20] 4 tn Heb “my soul languishes for longing for.”
[119:28] 5 tn Some translate “my soul weeps,” taking the verb דָלַף (dalaf) from a root meaning “to drip; to drop” (BDB 196 s.v. דֶּלַף). On the basis of cognate evidence from Arabic and Akkadian, HALOT 223 s.v. II דלף proposes a homonymic root here, meaning “be sleepless.” Following L. C. Allen (Psalms 101-150 [WBC], 127, 135) the translation assumes that the verb is cognate with Ugaritic dlp, “to collapse; to crumple” in CTA 2 iv. 17, 26. See G. R. Driver, Canaanite Myths and Legends, 44, 144.
[119:28] 6 tn Heb “according to your word.” Many medieval Hebrew
[119:35] 7 tn Or “make me walk.”
[119:35] 8 tn Heb “for in it I delight.”
[119:36] 9 tn Heb “turn my heart to your rules.”
[119:36] 10 tn Heb “and not unjust gain.”
[119:56] 11 tn Heb “this has been to me.” The demonstrative “this” (1) refers back to the practices mentioned in vv. 54-55, or (2) looks forward to the statement in the second line, in which case the כִּי (ki) at the beginning of the second line should be translated “that.”
[119:138] 12 tn Heb “you commanded [in] justice your rules.”