TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 139:8

Konteks

139:8 If I were to ascend 1  to heaven, you would be there.

If I were to sprawl out in Sheol, there you would be. 2 

Mazmur 139:11

Konteks

139:11 If I were to say, “Certainly the darkness will cover me, 3 

and the light will turn to night all around me,” 4 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[139:8]  1 tn The Hebrew verb סָלַק (salaq, “to ascend”) occurs only here in the OT, but the word is well-attested in Aramaic literature from different time periods and displays a wide semantic range (see DNWSI 2:788-90).

[139:8]  2 tn Heb “look, you.”

[139:11]  3 tn The Hebrew verb שׁוּף (shuf), which means “to crush; to wound,” in Gen 3:15 and Job 9:17, is problematic here. For a discussion of attempts to relate the verb to Arabic roots, see L. C. Allen, Psalms 101-150 (WBC), 251. Many emend the form to יְשׂוּכֵּנִי (yesukkeniy), from the root שׂכך (“to cover,” an alternate form of סכך), a reading assumed in the present translation.

[139:11]  4 tn Heb “and night, light, around me.”



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA