TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 12:7

Konteks

12:7 You, Lord, will protect them; 1 

you will continually shelter each one from these evil people, 2 

Mazmur 21:6

Konteks

21:6 For you grant him lasting blessings;

you give him great joy by allowing him into your presence. 3 

Mazmur 30:3

Konteks

30:3 O Lord, you pulled me 4  up from Sheol;

you rescued me from among those descending into the grave. 5 

Mazmur 68:9

Konteks

68:9 O God, you cause abundant showers to fall 6  on your chosen people. 7 

When they 8  are tired, you sustain them, 9 

Mazmur 77:16

Konteks

77:16 The waters 10  saw you, O God,

the waters saw you and trembled. 11 

Yes, the depths of the sea 12  shook with fear. 13 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[12:7]  1 tn The third person plural pronominal suffix on the verb is masculine, referring back to the “oppressed” and “needy” in v. 5 (both of those nouns are plural in form), suggesting that the verb means “protect” here. The suffix does not refer to אִמֲרוֹת (’imarot, “words”) in v. 6, because that term is feminine gender.

[12:7]  2 tn Heb “you will protect him from this generation permanently.” The third masculine singular suffix on the verb “protect” is probably used in a distributive sense, referring to each one within the group mentioned previously (the oppressed/needy, referred to as “them” in the preceding line). On this grammatical point see GKC 396 §123.f (where the present text is not cited). (Some Hebrew mss and ancient textual witnesses read “us,” both here and in the preceding line.) The noun דוֹר (dor, “generation”) refers here to the psalmist’s contemporaries, who were characterized by deceit and arrogance (see vv. 1-2). See BDB 189-90 s.v. for other examples where “generation” refers to a class of people.

[21:6]  3 tn Heb “you make him happy with joy with [i.e., “close by” or “in”] your face.” On the idiom “with your face” (i.e., “in your presence”) see Ps 16:11 and BDB 816 s.v. פָּנֻה II.2.a.

[30:3]  4 tn Or “my life.”

[30:3]  5 tn Heb “you kept me alive from those descending into the pit.” The Hebrew noun בוֹר (bor, “pit, cistern”) is sometimes used of the grave and/or the realm of the dead. The translation follows the consonantal Hebrew text (Kethib); the marginal reading (Qere) has, “you kept me alive so that I did not go down into the pit.”

[68:9]  6 tn The verb נוּף (nuf, “cause rain to fall”) is a homonym of the more common נוּף (“brandish”).

[68:9]  7 tn Heb “[on] your inheritance.” This refers to Israel as God’s specially chosen people (see Pss 28:9; 33:12; 74:2; 78:62, 71; 79:1; 94:5, 14; 106:40). Some take “your inheritance” with what follows, but the vav (ו) prefixed to the following word (note וְנִלְאָה, vÿnilah) makes this syntactically unlikely.

[68:9]  8 tn Heb “it [is],” referring to God’s “inheritance.”

[68:9]  9 tn Heb “it,” referring to God’s “inheritance.”

[77:16]  10 tn The waters of the Red Sea are here personified; they are portrayed as seeing God and fearing him.

[77:16]  11 tn The prefixed verbal form may be taken as a preterite or as an imperfect with past progressive force.

[77:16]  12 tn The words “of the sea” are supplied in the translation for stylistic reasons.

[77:16]  13 tn The prefixed verbal form may be taken as a preterite or as an imperfect with past progressive force.



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA