Mazmur 106:33
Konteks106:33 for they aroused 1 his temper, 2
and he spoke rashly. 3
Mazmur 146:4
Konteks146:4 Their life’s breath departs, they return to the ground;
on that day their plans die. 4
Mazmur 147:18
Konteks147:18 He then orders it all to melt; 5
he breathes on it, 6 and the water flows.
Mazmur 78:8
Konteks78:8 Then they will not be like their ancestors,
who were a stubborn and rebellious generation,
a generation that was not committed
and faithful to God. 7
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[106:33] 1 tn The Hebrew text vocalizes the form as הִמְרוּ (himru), a Hiphil from מָרָה (marah, “to behave rebelliously”), but the verb fits better with the object (“his spirit”) if it is revocalized as הֵמֵרוּ (hemeru), a Hiphil from מָרַר (marar, “to be bitter”). The Israelites “embittered” Moses’ “spirit” in the sense that they aroused his temper with their complaints.
[106:33] 2 tn Heb “his spirit.”
[106:33] 3 tn The Hebrew text adds “with his lips,” but this has not been included in the translation for stylistic reasons.
[106:33] sn Verses 32-33 allude to the events of Num 20:1-13.
[146:4] 4 tn Heb “his spirit goes out, it returns to his ground; in that day his plans die.” The singular refers to the representative man mentioned in v. 3b.
[147:18] 5 tn Heb “he sends his word and melts them.”
[147:18] 6 tn Heb “he blows his breath.”
[78:8] 7 tn Heb “a generation that did not make firm its heart and whose spirit was not faithful with God.” The expression “make firm the heart” means “to be committed, devoted” (see 1 Sam 7:3).