Matius 24:39
Konteks24:39 And they knew nothing until the flood came and took them all away. 1 It will be the same at the coming of the Son of Man. 2
Matius 24:50
Konteks24:50 then the master of that slave will come on a day when he does not expect him and at an hour he does not foresee,
Matius 25:6
Konteks25:6 But at midnight there was a shout, ‘Look, the bridegroom is here! Come out to meet him.’ 3
Matius 25:1
Konteks25:1 “At that time the kingdom of heaven will be like ten virgins who took their lamps and went out to meet the bridegroom.
Matius 5:2
Konteks5:2 Then 4 he began to teach 5 them by saying:
Matius 5:2
Konteks5:2 Then 6 he began to teach 7 them by saying:
Pengkhotbah 3:10
Konteks3:10 I have observed the burden
that God has given to people 8 to keep them occupied.
[24:39] 1 sn Like the flood that came and took them all away, the coming judgment associated with the Son of Man will condemn many.
[24:39] 2 tn Grk “So also will be the coming of the Son of Man.”
[25:6] 3 tc ‡ Most witnesses have αὐτοῦ (autou, “[with] him”) after ἀπάντησιν (apanthsin, “meeting”), a reading which makes explicit what is already implied in the shorter text (as found in א B 700). The translation likewise adds “him” for clarity’s sake even though the word is not considered part of the original text. NA27 has αὐτοῦ in brackets, indicating doubts as to its authenticity.
[5:2] 4 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[5:2] 5 tn Grk “And opening his mouth he taught them, saying.” The imperfect verb ἐδίδασκεν (edidasken) has been translated ingressively.
[5:2] 6 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[5:2] 7 tn Grk “And opening his mouth he taught them, saying.” The imperfect verb ἐδίδασκεν (edidasken) has been translated ingressively.