Markus 9:39
Konteks9:39 But Jesus said, “Do not stop him, because no one who does a miracle in my name will be able soon afterward to say anything bad about me.
Markus 12:38
Konteks12:38 In his teaching Jesus 1 also said, “Watch out for the experts in the law. 2 They like walking 3 around in long robes and elaborate greetings 4 in the marketplaces,
Markus 14:9
Konteks14:9 I tell you the truth, 5 wherever the gospel is proclaimed in the whole world, what she has done will also be told in memory of her.”
Markus 14:25
Konteks14:25 I tell you the truth, 6 I will no longer drink of the fruit 7 of the vine until that day when I drink it new in the kingdom of God.”
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[12:38] 1 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[12:38] 2 tn Or “for the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 1:22.
[12:38] 3 tn In Greek this is the only infinitive in vv. 38-39. It would be awkward in English to join an infinitive to the following noun clauses, so this has been translated as a gerund.
[12:38] 4 sn There is later Jewish material in the Talmud that spells out such greetings in detail. See H. Windisch, TDNT 1:498.
[14:9] 5 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
[14:25] 6 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
[14:25] 7 tn Grk “the produce” (“the produce of the vine” is a figurative expression for wine).