TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Markus 7:14

Konteks

7:14 Then 1  he called the crowd again and said to them, “Listen to me, everyone, and understand.

Markus 7:31

Konteks
Healing a Deaf Mute

7:31 Then 2  Jesus 3  went out again from the region of Tyre 4  and came through Sidon 5  to the Sea of Galilee in the region of the Decapolis. 6 

Markus 7:35

Konteks
7:35 And immediately the man’s 7  ears were opened, his tongue loosened, and he spoke plainly.

Markus 9:10-11

Konteks
9:10 They kept this statement to themselves, discussing what this rising from the dead meant.

9:11 Then 8  they asked him, 9  “Why do the experts in the law 10  say that Elijah must come first?”

Markus 12:18

Konteks
Marriage and the Resurrection

12:18 Sadducees 11  (who say there is no resurrection) 12  also came to him and asked him, 13 

Markus 12:23

Konteks
12:23 In the resurrection, when they rise again, 14  whose wife will she be? For all seven had married her.” 15 

Markus 13:15

Konteks
13:15 The one on the roof 16  must not come down or go inside to take anything out of his house. 17 

Markus 15:4

Konteks
15:4 So Pilate asked him again, 18  “Have you nothing to say? See how many charges they are bringing against you!”
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[7:14]  1 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[7:31]  2 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[7:31]  3 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[7:31]  4 map For location see Map1 A2; Map2 G2; Map4 A1; JP3 F3; JP4 F3.

[7:31]  5 map For location see Map1 A1; JP3 F3; JP4 F3.

[7:31]  6 sn The Decapolis refers to a league of towns (originally consisting of ten; the Greek name literally means “ten towns”) whose region (except for Scythopolis) lay across the Jordan River.

[7:35]  7 tn Grk “his”; the referent (the man who had been a deaf mute) has been specified in the translation for clarity.

[9:11]  8 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[9:11]  9 tn Grk “And they were asking him, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant and has not been translated.

[9:11]  10 tn Or “Why do the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 1:22.

[12:18]  11 sn The Sadducees controlled the official political structures of Judaism at this time, being the majority members of the Sanhedrin. They were known as extremely strict on law and order issues (Josephus, J. W. 2.8.2 [2.119], 2.8.14 [2.164-166]; Ant. 13.5.9 [13.171-173], 13.10.6 [13.293-298], 18.1.2 [18.11], 18.1.4 [18.16-17], 20.9.1 [20.199]; Life 2 [10-11]). They also did not believe in resurrection or in angels, an important detail in v. 25. See also Matt 3:7, 16:1-12, 22:23-34; Luke 20:27-38; Acts 4:1, 5:17, 23:6-8.

[12:18]  12 sn This remark is best regarded as a parenthetical note by the author.

[12:18]  13 tn Grk “and asked him, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in contemporary English and has not been translated.

[12:23]  14 tc The words “when they rise again” are missing from several important witnesses (א B C D L W Δ Ψ 33 579 892 2427 pc c r1 k syp co). They are included in A Θ Ë1,(13) Ï lat sys,h. The strong external pedigree of the shorter reading gives one pause. Nevertheless, the Alexandrian and other mss most likely dropped the words from the text either to conform the wording to the parallel in Matt 22:28 or because “when they rise again” was redundant. But the inclusion of these words is thoroughly compatible with Mark’s usually pleonastic style (see TCGNT 93), and therefore most probably authentic to Mark’s Gospel.

[12:23]  15 tn Grk “For the seven had her as wife.”

[13:15]  16 sn Most of the roofs in the NT were flat roofs made of pounded dirt, sometimes mixed with lime or stones, supported by heavy wooden beams. They generally had an easy means of access, either a sturdy wooden ladder or stone stairway, sometimes on the outside of the house.

[13:15]  17 sn The nature of the judgment coming upon them will be so quick and devastating that one will not have time to come down or go inside to take anything out of his house. It is best just to escape as quickly as possible.

[15:4]  18 tn Grk “Pilate asked him again, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant and has not been translated.



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA