TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Markus 6:50

Konteks
6:50 for they all saw him and were terrified. But immediately he spoke to them: 1  “Have courage! It is I. Do not be afraid.”

Markus 7:26

Konteks
7:26 The woman was a Greek, of Syrophoenician origin. She 2  asked him to cast the demon out of her daughter.

Markus 8:29

Konteks
8:29 He asked them, “But who do you say that I am?” Peter answered him, 3  “You are the Christ.” 4 

Markus 14:51

Konteks
14:51 A young man was following him, wearing only a linen cloth. They tried to arrest him,

Markus 1:45

Konteks
1:45 But as the man 5  went out he began to announce it publicly and spread the story widely, so that Jesus 6  was no longer able to enter any town openly but stayed outside in remote places. Still 7  they kept coming 8  to him from everywhere.

Markus 12:28

Konteks
The Greatest Commandment

12:28 Now 9  one of the experts in the law 10  came and heard them debating. When he saw that Jesus 11  answered them well, he asked him, “Which commandment is the most important of all?”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[6:50]  1 tn Grk “he spoke with them, and said to them.”

[7:26]  2 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

[8:29]  3 tn Grk “Answering, Peter said to him.” This is redundant in contemporary English and has been simplified to “Peter answered him.”

[8:29]  4 tn Or “the Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”

[8:29]  sn The term χριστός (cristos) was originally an adjective (“anointed”), developing in LXX into a substantive (“an anointed one”), then developing still further into a technical generic term (“the anointed one”). In the intertestamental period it developed further into a technical term referring to the hoped-for anointed one, that is, a specific individual. In the NT the development starts there (technical-specific), is so used in the gospels, and then develops in Paul to mean virtually Jesus’ last name.

[1:45]  5 tn Grk “he”; the referent (the man who was healed) has been specified in the translation for clarity.

[1:45]  6 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[1:45]  7 tn Grk “and”; καί (kai) often has a mildly contrastive force, as here.

[1:45]  8 tn The imperfect verb has been translated iteratively.

[12:28]  9 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.

[12:28]  10 tn Or “One of the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 1:22.

[12:28]  11 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA