Markus 6:37
Konteks6:37 But he answered them, 1 “You 2 give them something to eat.” And they said, “Should we go and buy bread for two hundred silver coins 3 and give it to them to eat?”
Markus 7:6
Konteks7:6 He said to them, “Isaiah prophesied correctly about you hypocrites, as it is written:
‘This people honors me with their lips,
but their heart 4 is far from me.
Markus 8:19
Konteks8:19 When I broke the five loaves for the five thousand, how many baskets full of pieces did you pick up?” They replied, “Twelve.”
Markus 10:24
Konteks10:24 The disciples were astonished at these words. But again Jesus said to them, 5 “Children, how hard it is 6 to enter the kingdom of God!
Markus 11:29
Konteks11:29 Jesus said to them, “I will ask you one question. Answer me and I will tell you by what authority I do these things:
[6:37] 1 tn Grk “answering, he said to them.” The participle ἀποκριθείς (apokriqeis) is redundant, but the syntax of the sentence has been changed for clarity.
[6:37] 2 tn Here the pronoun ὑμεῖς (Jumeis) is used, making “you” in the translation emphatic.
[6:37] 3 sn The silver coin referred to here is the denarius. A denarius, inscribed with a picture of Tiberius Caesar, was worth approximately one day’s wage for a laborer. Two hundred denarii was thus approximately equal to eight months’ wages. The disciples did not have the resources in their possession to feed the large crowd, so Jesus’ request is his way of causing them to trust him as part of their growth in discipleship.
[7:6] 4 tn The term “heart” is a collective singular in the Greek text.
[10:24] 5 tn Grk “But answering, Jesus again said to them.” The participle ἀποκριθείς (apokriqeis) is redundant and has not been translated.
[10:24] 6 tc Most