Markus 5:40
Konteks5:40 And they began making fun of him. 1 But he put them all outside 2 and he took the child’s father and mother and his own companions 3 and went into the room where the child was. 4
Markus 10:1
Konteks10:1 Then 5 Jesus 6 left that place and went to the region of Judea and 7 beyond the Jordan River. 8 Again crowds gathered to him, and again, as was his custom, he taught them.
Markus 10:24
Konteks10:24 The disciples were astonished at these words. But again Jesus said to them, 9 “Children, how hard it is 10 to enter the kingdom of God!
[5:40] 1 tn Grk “They were laughing at him.” The imperfect verb has been taken ingressively.
[5:40] 2 tn Or “threw them all outside.” The verb used, ἐκβάλλω (ekballw), almost always has the connotation of force in Mark.
[5:40] 3 tn Grk “those with him.”
[5:40] 4 tn Grk “into where the child was.”
[10:1] 5 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[10:1] 6 tn Grk “He”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[10:1] 7 tc Alexandrian and other witnesses (א B C* L Ψ 0274 892 2427 pc co) read καὶ πέραν (kai peran, “and beyond”), while Western and Caesarean witnesses (C2 D W Δ Θ Ë1,13 28 565 579 1241 al) read πέραν (simply “beyond”). It is difficult to decide between the Alexandrian and Western readings here, but since the parallel in Matt 19:1 omits καί the weight is slightly in favor of including it here; scribes may have omitted the word here to harmonize this passage to the Matthean passage. Because of the perceived geographical difficulties found in the earlier readings (omission of the word “and” would make it seem as though Judea is beyond the Jordan), the majority of the witnesses (A Ï) read διὰ τοῦ πέραν (dia tou peran, “through the other side”), perhaps trying to indicate the direction of Jesus’ travel.
[10:1] 8 tn “River” is not in the Greek text but is supplied for clarity. The region referred to here is sometimes known as Transjordan (i.e., “across the Jordan”).
[10:24] 9 tn Grk “But answering, Jesus again said to them.” The participle ἀποκριθείς (apokriqeis) is redundant and has not been translated.
[10:24] 10 tc Most