TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Markus 5:38

Konteks
5:38 They came to the house of the synagogue ruler where 1  he saw noisy confusion and people weeping and wailing loudly. 2 

Markus 16:10

Konteks
16:10 She went out and told those who were with him, while they were mourning and weeping.

Markus 5:39

Konteks
5:39 When he entered he said to them, “Why are you distressed and weeping? The child is not dead but asleep.”

Markus 14:72

Konteks
14:72 Immediately a rooster 3  crowed a second time. Then 4  Peter remembered what Jesus had said to him: “Before a rooster crows twice, you will deny me three times.” And he broke down and wept. 5 

Markus 9:24

Konteks
9:24 Immediately the father of the boy cried out and said, “I believe; help my unbelief!”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:38]  1 tn Grk “and,” though such paratactic structure is rather awkward in English.

[5:38]  2 sn This group probably includes outside or even professional mourners, not just family, because a large group seems to be present.

[14:72]  3 tn This occurrence of the word ἀλέκτωρ (alektwr, “rooster”) is anarthrous and consequently may not point back explicitly to the rooster which had crowed previously in v. 68. The reason for the anarthrous construction is most likely to indicate generically that some rooster crowed. Further, the translation of ἀλέκτωρ as an indefinite noun retains the subtlety of the Greek in only hinting at the Lord’s prediction v. 30. See also NAB, TEV, NASB.

[14:72]  4 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[14:72]  5 tn Grk “he wept deeply.”



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA