[3:33] 1 tn Grk “Who is my mother and my brothers?” The use of the singular verb ἐστιν (estin) here singles out Mary above Jesus’ brothers, giving her special prominence (see ExSyn 401-2). This is slightly unnatural in English since the predicate nominative is plural, though, so a plural verb was used in the translation.
[5:11] 2 tn Grk “mountain,” but this might give the English reader the impression of a far higher summit.
[6:18] 3 tn The imperfect tense verb is here rendered with an iterative force.
[6:18] 4 sn It is not lawful for you to have your brother’s wife. This was a violation of OT law (Lev 18:16; 20:21). In addition, both Herod Antipas and Herodias had each left marriages to enter into this union.