Markus 3:2
Konteks3:2 They watched 1 Jesus 2 closely to see if he would heal him on the Sabbath, 3 so that they could accuse him.
Markus 4:23
Konteks4:23 If anyone has ears to hear, he had better listen!” 4
Markus 10:52
Konteks10:52 Jesus said to him, “Go, your faith has healed you.” Immediately he regained 5 his sight and followed him on the road.
[3:2] 1 sn The term translated watched…closely is emotive, since it carries negative connotations. It means they were watching him out of the corner of their eye or spying on him.
[3:2] 2 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[3:2] 3 sn The background for this is the view that only if life was endangered should one attempt to heal on the Sabbath (see the Mishnah, m. Shabbat 6.3; 12.1; 18.3; 19.2; m. Yoma 8.6).
[4:23] 4 tn The translation “had better listen!” captures the force of the third person imperative more effectively than the traditional “let him hear,” which sounds more like a permissive than an imperative to the modern English reader. This was Jesus’ common expression to listen and heed carefully (cf. Matt 11:15; 13:9, 43; Mark 4:9; Luke 8:8, 14:35).
[10:52] 5 tn Or “received” (see the note on the phrase “let me see again” in v. 51).