Markus 3:12
Konteks3:12 But 1 he sternly ordered them not to make him known. 2
Markus 7:12
Konteks7:12 then you no longer permit him to do anything for his father or mother.
Markus 9:44
Konteks9:44 [[EMPTY]] 3
Markus 11:30
Konteks11:30 John’s baptism – was it from heaven or from people? 4 Answer me.”
[3:12] 1 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[3:12] 2 sn Jesus did not permit the demons to make him known because the time for such disclosure was not yet at hand, and such a revelation would have certainly been misunderstood by the people. In all likelihood, if the people had understood him early on to be the Son of God, or Messiah, they would have reduced his mission to one of political deliverance from Roman oppression (cf. John 6:15). Jesus wanted to avoid, as much as possible, any premature misunderstanding about who he was and what he was doing. However, at the end of his ministry, he did not deny such a title when the high priest asked him (14:61-62).
[9:44] 3 tc Most later
[11:30] 4 tn The plural Greek term ἀνθρώπων (anqrwpwn) is probably used here (and in v. 32) in a generic sense, referring to both men and women (cf. NAB, NRSV, “of human origin”; TEV, “from human beings”; NLT, “merely human”).
[11:30] sn The question is whether John’s ministry was of divine or human origin.