Markus 2:7
Konteks2:7 “Why does this man speak this way? He is blaspheming! 1 Who can forgive sins but God alone?”
Markus 3:10
Konteks3:10 For he had healed many, so that all who were afflicted with diseases pressed toward him in order to touch him.
Markus 4:33
Konteks4:33 So 2 with many parables like these, he spoke the word to them, as they were able to hear.
Markus 5:10
Konteks5:10 He begged Jesus 3 repeatedly not to send them out of the region.
Markus 5:37
Konteks5:37 He did not let anyone follow him except Peter, James, 4 and John, the brother of James.
Markus 7:14
Konteks7:14 Then 5 he called the crowd again and said to them, “Listen to me, everyone, and understand.
Markus 14:33
Konteks14:33 He took Peter, James, 6 and John with him, and became very troubled and distressed.
Markus 14:56
Konteks14:56 Many gave false testimony against him, but their testimony did not agree.
Markus 14:63
Konteks14:63 Then the high priest tore his clothes and said, “Why do we still need witnesses?
[2:7] 1 sn Blaspheming meant to say something that dishonored God. To claim divine prerogatives or claim to speak for God when one really does not would be such an act of offense. The remark raised directly the issue of the nature of Jesus’ ministry.
[4:33] 2 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.
[5:10] 3 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[5:37] 4 tn Grk “and James,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[7:14] 5 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[14:33] 6 tn Grk “and James,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.