Markus 2:5
Konteks2:5 When Jesus saw their 1 faith, he said to the paralytic, “Son, your sins are forgiven.” 2
Markus 3:11
Konteks3:11 And whenever the unclean spirits 3 saw him, they fell down before him and cried out, “You are the Son of God.”
Markus 5:36
Konteks5:36 But Jesus, paying no attention to what was said, told the synagogue ruler, “Do not be afraid; just believe.”
Markus 6:49
Konteks6:49 When they saw him walking on the water 4 they thought he was a ghost. They 5 cried out,
Markus 9:15
Konteks9:15 When the whole crowd saw him, they were amazed and ran 6 at once and greeted him.
Markus 14:67
Konteks14:67 When she saw Peter warming himself, she looked directly at him and said, “You also were with that Nazarene, Jesus.”
Markus 15:35
Konteks15:35 When some of the bystanders heard it they said, “Listen, he is calling for Elijah!” 7
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[2:5] 1 sn The plural pronoun their makes it clear that Jesus was responding to the faith of the entire group, not just the paralyzed man.
[2:5] 2 sn The passive voice here is a divine passive (ExSyn 437). It is clear that God does the forgiving.
[3:11] 3 sn Unclean spirits refers to evil spirits.
[6:49] 4 tn Grk “on the sea,” “on the lake.” The translation “water” has been used here for stylistic reasons (cf. the same phrase in v. 48).
[6:49] 5 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[9:15] 6 tn Grk The participle προστρέχοντες (prostrecontes) has been translated as a finite verb to make the sequence of events clear in English.
[15:35] 7 sn Perhaps the crowd thought Jesus was calling for Elijah because the exclamation “my God, my God” (i.e., in Aramaic, Eloi, Eloi) sounds like the name Elijah.