TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Markus 2:22

Konteks
2:22 And no one pours new wine into old wineskins; 1  otherwise, the wine will burst the skins, and both the wine and the skins will be destroyed. Instead new wine is poured into new wineskins.” 2 

Markus 3:5

Konteks
3:5 After looking around 3  at them in anger, grieved by the hardness of their hearts, 4  he said to the man, “Stretch out your hand.” He stretched it out, and his hand was restored. 5 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:22]  1 sn Wineskins were bags made of skin or leather, used for storing wine in NT times. As the new wine fermented and expanded, it would stretch the new wineskins. Putting new (unfermented) wine in old wineskins, which had already been stretched, would result in the bursting of the wineskins.

[2:22]  2 sn The meaning of the saying new wine is poured into new skins is that the presence and teaching of Jesus was something new and signaled the passing of the old. It could not be confined within the old religion of Judaism, but involved the inauguration and consummation of the kingdom of God.

[3:5]  3 tn The aorist participle περιβλεψάμενος (peribleyameno") has been translated as antecedent (prior) to the action of the main verb. It could also be translated as contemporaneous (“Looking around…he said”).

[3:5]  4 tn This term is a collective singular in the Greek text.

[3:5]  5 sn The passive was restored points to healing by God. Now the question became: Would God exercise his power through Jesus, if what Jesus was doing were wrong? Note also Jesus’ “labor.” He simply spoke and it was so.



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA