Markus 11:3
Konteks11:3 If anyone says to you, ‘Why are you doing this?’ say, ‘The Lord needs it 1 and will send it back here soon.’”
Markus 11:31
Konteks11:31 They discussed with one another, saying, “If we say, ‘From heaven,’ he will say, ‘Then why did you not believe him?’
Markus 13:27
Konteks13:27 Then he will send angels and they will gather his elect from the four winds, from the ends of the earth to the ends of heaven. 2
Markus 14:18
Konteks14:18 While they were at the table 3 eating, Jesus said, “I tell you the truth, 4 one of you eating with me will betray me.” 5
Markus 14:25
Konteks14:25 I tell you the truth, 6 I will no longer drink of the fruit 7 of the vine until that day when I drink it new in the kingdom of God.”
Markus 14:31
Konteks14:31 But Peter 8 insisted emphatically, 9 “Even if I must die with you, I will never deny you.” And all of them said the same thing.
[11:3] 1 sn The custom called angaria allowed the impressment of animals for service to a significant figure.
[13:27] 2 tn Or “of the sky”; the Greek word οὐρανός (ouranos) may be translated “sky” or “heaven,” depending on the context.
[14:18] 3 tn Grk “while they were reclined at the table.”
[14:18] sn 1st century middle eastern meals were not eaten while sitting at a table, but while reclining on one’s side on the floor with the head closest to the low table and the feet farthest away.
[14:18] 4 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
[14:18] 5 tn Or “will hand me over”; Grk “one of you will betray me, the one who eats with me.”
[14:25] 6 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
[14:25] 7 tn Grk “the produce” (“the produce of the vine” is a figurative expression for wine).
[14:31] 8 tn Grk “he”; the referent (Peter) has been specified in the translation for clarity.