TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Markus 1:7

Konteks
1:7 He proclaimed, 1  “One more powerful than I am is coming after me; I am not worthy 2  to bend down and untie the strap 3  of his sandals.

Markus 6:4

Konteks
6:4 Then 4  Jesus said to them, “A prophet is not without honor except in his hometown, and among his relatives, and in his own house.”

Markus 9:5

Konteks
9:5 So 5  Peter said to Jesus, 6  “Rabbi, it is good for us to be here. Let us make three shelters 7  – one for you, one for Moses, and one for Elijah.”

Markus 9:39

Konteks
9:39 But Jesus said, “Do not stop him, because no one who does a miracle in my name will be able soon afterward to say anything bad about me.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:7]  1 tn Grk “proclaimed, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in contemporary English and has not been translated.

[1:7]  2 tn Grk “of whom I am not worthy.”

[1:7]  sn The humility of John is evident in the statement I am not worthy. This was considered one of the least worthy tasks of a slave, and John did not consider himself worthy to do even that for the one to come, despite the fact he himself was a prophet.

[1:7]  3 tn The term refers to the leather strap or thong used to bind a sandal. This is often viewed as a collective singular and translated as a plural, “the straps of his sandals,” but it may be more emphatic to retain the singular here.

[6:4]  4 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[9:5]  5 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[9:5]  6 tn Grk “And answering, Peter said to Jesus.” The participle ἀποκριθείς (apokriqeis) is redundant and has not been translated.

[9:5]  7 tn Or “dwellings,” “booths” (referring to the temporary booths constructed in the celebration of the feast of Tabernacles).

[9:5]  sn Peter apparently wanted to celebrate the feast of Tabernacles or Booths that looked forward to the end and wanted to treat Moses, Elijah, and Jesus as equals by making three shelters (one for each). It was actually a way of expressing honor to Jesus, but the next few verses make it clear that it was not enough honor.



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA