Markus 1:41
Konteks1:41 Moved with compassion, 1 Jesus 2 stretched out his hand and touched 3 him, saying, “I am willing. Be clean!”
Markus 5:3
Konteks5:3 He lived among the tombs, and no one could bind him anymore, not even with a chain.
Markus 6:49
Konteks6:49 When they saw him walking on the water 4 they thought he was a ghost. They 5 cried out,
Markus 9:11
Konteks9:11 Then 6 they asked him, 7 “Why do the experts in the law 8 say that Elijah must come first?”
[1:41] 1 tc The reading found in almost the entire NT ms tradition is σπλαγχνισθείς (splancnisqei", “moved with compassion”). Codex Bezae (D), {1358}, and a few Latin
[1:41] 2 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[1:41] 3 sn Touched. This touch would have rendered Jesus ceremonially unclean (Lev 14:46; also Mishnah, m. Nega’im 3.1; 11.1; 12.1; 13.6-12).
[6:49] 4 tn Grk “on the sea,” “on the lake.” The translation “water” has been used here for stylistic reasons (cf. the same phrase in v. 48).
[6:49] 5 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[9:11] 6 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[9:11] 7 tn Grk “And they were asking him, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant and has not been translated.
[9:11] 8 tn Or “Why do the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 1:22.