Markus 1:31
Konteks1:31 He came and raised her up by gently taking her hand. Then the fever left her and she began to serve 1 them.
Markus 2:25
Konteks2:25 He said to them, “Have you never read what David did when he was in need and he and his companions were hungry –
Markus 4:19
Konteks4:19 but 2 worldly cares, the seductiveness of wealth, 3 and the desire for other things come in and choke the word, 4 and it produces nothing.
Markus 6:17
Konteks6:17 For Herod himself had sent men, arrested John, and bound him in prison on account of Herodias, his brother Philip’s wife, because Herod 5 had married her.
Markus 8:22
Konteks8:22 Then 6 they came to Bethsaida. They brought a blind man to Jesus 7 and asked him to touch him.
Markus 13:3
Konteks13:3 So 8 while he was sitting on the Mount of Olives opposite the temple, Peter, James, John, 9 and Andrew asked him privately,
Markus 14:14-15
Konteks14:14 Wherever he enters, tell the owner of the house, ‘The Teacher says, “Where is my guest room where I may eat the Passover with my disciples?”’ 14:15 He will show you a large room upstairs, furnished and ready. Make preparations for us there.”
Markus 14:55
Konteks14:55 The chief priests and the whole Sanhedrin were looking for evidence against Jesus so that they could put him to death, but they did not find anything.
Markus 14:65
Konteks14:65 Then 10 some began to spit on him, and to blindfold him, and to strike him with their fists, saying, “Prophesy!” The guards also took him and beat 11 him.
[1:31] 1 tn The imperfect verb is taken ingressively here.
[4:19] 2 tn Grk “and.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[4:19] 3 tn Grk “the deceitfulness of riches.” Cf. BDAG 99 s.v. ἀπάτη 1, “the seduction which comes from wealth.”
[4:19] 4 sn That is, their concern for spiritual things is crowded out by material things.
[6:17] 5 tn Grk “he”; here it is necessary to specify the referent as “Herod,” since the nearest previous antecedent in the translation is Philip.
[8:22] 6 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[8:22] 7 tn Grk “to him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[13:3] 8 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.
[13:3] 9 tn Grk “and James and John,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[14:65] 10 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[14:65] 11 tn For the translation of ῥάπισμα (rJapisma), see L&N 19.4.