TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Markus 1:30

Konteks
1:30 Simon’s mother-in-law was lying down, sick with a fever, so 1  they spoke to Jesus 2  at once about her.

Markus 3:17

Konteks
3:17 to James and his brother John, the sons of Zebedee, 3  he gave the name Boanerges (that is, “sons of thunder”);

Markus 5:2

Konteks
5:2 Just as Jesus 4  was getting out of the boat, a man with an unclean spirit 5  came from the tombs and met him. 6 

Markus 5:42

Konteks
5:42 The girl got up at once and began to walk around (she was twelve years old). They were completely astonished at this. 7 

Markus 6:23

Konteks
6:23 He swore to her, 8  “Whatever you ask I will give you, up to half my kingdom.” 9 

Markus 6:36

Konteks
6:36 Send them away so that they can go into the surrounding countryside and villages and buy something for themselves to eat.”

Markus 6:50

Konteks
6:50 for they all saw him and were terrified. But immediately he spoke to them: 10  “Have courage! It is I. Do not be afraid.”

Markus 7:13

Konteks
7:13 Thus you nullify 11  the word of God by your tradition that you have handed down. And you do many things like this.”

Markus 8:2

Konteks
8:2 “I have compassion on the crowd, because they have already been here with me three days, and they have nothing to eat.

Markus 9:13

Konteks
9:13 But I tell you that Elijah has certainly come, and they did to him whatever they wanted, just as it is written about him.”

Markus 11:5

Konteks
11:5 Some people standing there said to them, “What are you doing, untying that colt?”

Markus 11:28

Konteks
11:28 and said, “By what authority 12  are you doing these things? Or who gave you this authority to do these things?”

Markus 13:4

Konteks
13:4 “Tell us, when will these things 13  happen? And what will be the sign that all these things are about to take place?”

Markus 14:5

Konteks
14:5 It 14  could have been sold for more than three hundred silver coins 15  and the money 16  given to the poor!” So 17  they spoke angrily to her.

Markus 14:67

Konteks
14:67 When she saw Peter warming himself, she looked directly at him and said, “You also were with that Nazarene, Jesus.”

Markus 15:4

Konteks
15:4 So Pilate asked him again, 18  “Have you nothing to say? See how many charges they are bringing against you!”

Markus 16:11

Konteks
16:11 And when they heard that he was alive and had been seen by her, they did not believe.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:30]  1 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.

[1:30]  2 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[3:17]  3 tn Grk “to James, the son of Zebedee, and John, the brother of James.”

[5:2]  4 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[5:2]  5 sn Unclean spirit refers to an evil spirit.

[5:2]  6 tn Grk “met him from the tombs a man with an unclean spirit.” When this is converted to normal English word order (“a man met him from the tombs with an unclean spirit”) it sounds as if “with an unclean spirit” modifies “the tombs.” Likewise, “a man with an unclean spirit from the tombs met him” implies that the unclean spirit came from the tombs, while the Greek text is clear that it is the man who had the unclean spirit who came from the tombs. To make this clear a second verb, “came,” is supplied in English: “came from the tombs and met him.”

[5:42]  7 tn The Greek word εὐθύς (euqus, often translated “immediately” or “right away”) has not been translated here. It sometimes occurs with a weakened, inferential use (BDAG 406 s.v. 2), not contributing significantly to the flow of the narrative. For further discussion, see R. J. Decker, Temporal Deixis of the Greek Verb in the Gospel of Mark with Reference to Verbal Aspect (SBG 10), 73-77.

[6:23]  8 tc ‡ The witnesses here support several different readings: αὐτῇ πολλά (auth polla, “to her insistently”) is found in D Θ 565 700 it; πολλά is the reading of Ì45vid 28; both words are lacking in L pc; and א A B C2vid Ë13 33 2427 Ï lat have just αὐτῇ. The best candidates for authenticity, on external grounds, are αὐτῇ πολλά and αὐτῇ. So the issue revolves around whether πολλά is part of the text. On the one hand, πολλά used adverbially is a distinctive Markanism (10 of the 16 NT instances are found in Mark; of the other Gospels, Matthew alone adds a single example [Matt 9:14]). It could be argued that such an unremarkable term would go unnoticed by the scribes, and consequently would not have been inserted in imitation of Mark’s style observed elsewhere. On the other hand, the largest cluster of instances of an adverbial πολλά are in Mark 5-6, with the most recent example coming just three verses earlier (Mark 5:23, 38, 43; 6:20). Scribes may well have imitated the usage so recently and so frequently seen. Further, the best Alexandrian witnesses, as well as good representatives of the Western and Byzantines texts, lack πολλά. On the whole, though a decision is difficult, it is probably best to read the text without πολλά. NA27 places the word in brackets, indicating some doubt as to its authenticity.

[6:23]  9 sn The expression up to half my kingdom is a proverbial comment meaning “great wealth.”

[6:50]  10 tn Grk “he spoke with them, and said to them.”

[7:13]  11 tn Grk “nullifying.” This participle shows the results of the Pharisees’ command.

[11:28]  12 tn On this phrase, see BDAG 844 s.v. ποῖος 2.a.γ.

[13:4]  13 sn Both references to these things are plural, so more than the temple’s destruction is in view. The question may presuppose that such a catastrophe signals the end.

[14:5]  14 tn Here γάρ (gar) has not been translated.

[14:5]  15 tn Grk “three hundred denarii.” One denarius was the standard day’s wage, so the value exceeded what a laborer could earn in a year (taking in to account Sabbaths and feast days when no work was done).

[14:5]  16 tn The words “the money” are not in the Greek text, but are implied (as the proceeds from the sale of the perfumed oil).

[14:5]  17 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.

[15:4]  18 tn Grk “Pilate asked him again, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant and has not been translated.



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA