Markus 1:26
Konteks1:26 After throwing him into convulsions, the unclean spirit cried out with a loud voice and came out of him.
Markus 2:1
Konteks2:1 Now 1 after some days, when he returned to Capernaum, 2 the news spread 3 that he was at home.
Markus 2:13
Konteks2:13 Jesus 4 went out again by the sea. The whole crowd came to him, and he taught them.
Markus 9:15
Konteks9:15 When the whole crowd saw him, they were amazed and ran 5 at once and greeted him.
Markus 12:30
Konteks12:30 Love 6 the Lord your God with all your heart, with all your soul, with all your mind, and with all your strength.’ 7
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[2:1] 1 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
[2:1] 2 sn Capernaum was a town on the northwest shore of the Sea of Galilee, 680 ft (204 m) below sea level. It was a major trade and economic center in the North Galilean region.
[2:1] map For location see Map1 D2; Map2 C3; Map3 B2.
[2:1] 3 tn Grk “it was heard.”
[2:13] 4 tn Grk “He”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[9:15] 5 tn Grk The participle προστρέχοντες (prostrecontes) has been translated as a finite verb to make the sequence of events clear in English.
[12:30] 6 tn Grk “You will love.” The future indicative is used here with imperatival force (see ExSyn 452 and 569).
[12:30] 7 sn A quotation from Deut 6:4-5 and Josh 22:5 (LXX). The fourfold reference to different parts of the person says, in effect, that one should love God with all one’s being.