TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Markus 1:25

Konteks
1:25 But 1  Jesus rebuked him: 2  “Silence! Come out of him!” 3 

Markus 5:1

Konteks
Healing of a Demoniac

5:1 So 4  they came to the other side of the lake, to the region of the Gerasenes. 5 

Markus 5:10

Konteks
5:10 He begged Jesus 6  repeatedly not to send them out of the region.

Markus 11:12

Konteks
Cursing of the Fig Tree

11:12 Now 7  the next day, as they went out from Bethany, he was hungry.

Markus 11:16

Konteks
11:16 and he would not permit anyone to carry merchandise 8  through the temple courts. 9 

Markus 12:11

Konteks

12:11 This is from the Lord, and it is marvelous in our eyes’?” 10 

Markus 13:18

Konteks
13:18 Pray that it may not be in winter.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:25]  1 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

[1:25]  2 tn Grk “rebuked him, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in English and has not been translated.

[1:25]  3 sn The command Come out of him! is an example of Jesus’ authority (see v. 32). Unlike other exorcists, Jesus did not use magical incantations nor did he invoke anyone else’s name.

[5:1]  4 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate a summary and transition in the narrative.

[5:1]  5 tc The textual tradition here is quite complicated. Most later mss (A C Ë13 Ï syp,h) read “Gadarenes,” which is the better reading in Matt 8:28. Other mss (א2 L Δ Θ Ë1 28 33 565 579 700 892 1241 1424 al sys bo) have “Gergesenes.” Others (א* B D latt sa) have “Gerasenes,” which is the reading followed in the translation here and in Luke 8:26. The difference between Matthew and Mark (which is parallel to Luke) may well have to do with uses of variant regional terms.

[5:1]  sn The region of the Gerasenes would be in Gentile territory on the (south)eastern side of the Sea of Galilee across from Galilee. Matthew 8:28 records this miracle as occurring “in the region of the Gadarenes.” “Irrespective of how one settles this issue, for the [second and] Third Evangelist the chief concern is that Jesus has crossed over into Gentile territory, ‘opposite Galilee’” (J. B. Green, Luke [NICNT], 337). The region of Gadara extended to the Sea of Galilee and included the town of Sennabris on the southern shore – the town that the herdsmen most likely entered after the drowning of the pigs.

[5:10]  6 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[11:12]  7 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.

[11:16]  8 tn Or “things.” The Greek word σκεῦος (skeuos) can refer to merchandise, property, goods, a vessel, or even generally “things” (but in the sense of some implement or tool). The idea here is almost certainly restricted to merchandise, rather than the more general “things,” although some suggest from the parallel with m. Berakhot 9.5 that Jesus was not even allowing sandals, staffs, or coin-purses to be carried through the court. The difficulty with this interpretation, however, is that it is fundamentally an appeal to Jewish oral tradition (something Jesus rarely sided with) as well as being indiscriminate toward all the worshipers.

[11:16]  9 tn Grk “the temple.”

[12:11]  10 sn A quotation from Ps 118:22-23.



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA