TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Markus 9:5

Konteks
9:5 So 1  Peter said to Jesus, 2  “Rabbi, it is good for us to be here. Let us make three shelters 3  – one for you, one for Moses, and one for Elijah.”

Markus 10:51

Konteks
10:51 Then 4  Jesus said to him, 5  “What do you want me to do for you?” The blind man replied, “Rabbi, 6  let me see again.” 7 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[9:5]  1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[9:5]  2 tn Grk “And answering, Peter said to Jesus.” The participle ἀποκριθείς (apokriqeis) is redundant and has not been translated.

[9:5]  3 tn Or “dwellings,” “booths” (referring to the temporary booths constructed in the celebration of the feast of Tabernacles).

[9:5]  sn Peter apparently wanted to celebrate the feast of Tabernacles or Booths that looked forward to the end and wanted to treat Moses, Elijah, and Jesus as equals by making three shelters (one for each). It was actually a way of expressing honor to Jesus, but the next few verses make it clear that it was not enough honor.

[10:51]  4 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[10:51]  5 tn Grk “And answering, Jesus said to him.” The participle ἀποκριθείς is redundant and has not been translated.

[10:51]  6 tn Or “Master”; Grk ῥαββουνί (rabbouni).

[10:51]  7 tn Grk “that I may see [again].” The phrase can be rendered as an imperative of request, “Please, give me sight.” Since the man is not noted as having been blind from birth (as the man in John 9 was) it is likely the request is to receive back the sight he once had.



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA