TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Markus 10:21

Konteks
10:21 As Jesus looked at him, he felt love for him and said, “You lack one thing. Go, sell whatever you have and give the money 1  to the poor, and you will have treasure 2  in heaven. Then come, follow me.”

Lukas 18:22

Konteks
18:22 When Jesus heard this, he said to him, “One thing you still lack. Sell all that you have 3  and give the money 4  to the poor, 5  and you will have treasure 6  in heaven. Then 7  come, follow me.”
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[10:21]  1 tn The words “the money” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.

[10:21]  2 sn The call for sacrifice comes with a promise of eternal reward: You will have treasure in heaven. Jesus’ call is a test to see how responsive the man is to God’s direction through him. Will he walk the path God’s agent calls him to walk? For a rich person who got it right, see Zacchaeus in Luke 19:1-10.

[18:22]  3 sn See Luke 14:33.

[18:22]  4 tn The words “the money” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.

[18:22]  5 sn See Luke 1:50-53; 6:20-23; 14:12-14.

[18:22]  6 sn The call for sacrifice comes with a promise of eternal reward: …you will have treasure in heaven. Jesus’ call is a test to see how responsive the man is to God’s direction through him. Will he walk the path God’s agent calls him to walk? For a rich person who got it right, see Zacchaeus in Luke 19:1-10.

[18:22]  7 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the conversation.



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA