Mikha 7:8-10
Konteks7:8 My enemies, 1 do not gloat 2 over me!
Though I have fallen, I will get up.
Though I sit in darkness, the Lord will be my light. 3
7:9 I must endure 4 the Lord’s anger,
for I have sinned against him.
But then 5 he will defend my cause, 6
and accomplish justice on my behalf.
He will lead me out into the light;
I will experience firsthand 7 his deliverance. 8
7:10 When my enemies see this, they will be covered with shame.
They say 9 to me, “Where is the Lord your God?”
I will gloat over them. 10
Then they will be trampled down 11
like mud in the streets.
[7:8] 1 tn The singular form is understood as collective.
[7:8] 2 tn Or “rejoice” (KJV, NAB, NASB, NRSV); NCV “don’t laugh at me.”
[7:8] 3 sn Darkness represents judgment; light (also in v. 9) symbolizes deliverance. The
[7:9] 6 tn Or “plead my case” (NASB and NIV both similar); NRSV “until he takes my side.”
[7:9] 8 tn Or “justice, vindication.”
[7:10] 9 tn Heb “who say.” A new sentence was begun here in the translation for stylistic reasons.