Mikha 6:8
Konteks6:8 He has told you, O man, what is good,
and what the Lord really wants from you: 1
He wants you to 2 promote 3 justice, to be faithful, 4
and to live obediently before 5 your God.
Lukas 11:42
Konteks11:42 “But woe to you Pharisees! 6 You give a tenth 7 of your mint, 8 rue, 9 and every herb, yet you neglect justice 10 and love for God! But you should have done these things without neglecting the others. 11
[6:8] 1 sn What the
[6:8] 2 tn Heb “except.” This statement is actually linked with what precedes, “What does he want from you except….”
[6:8] 3 tn Heb “to do,” in the sense of “promote.”
[6:8] 4 tn Heb “to love faithfulness.”
[6:8] 5 tn Heb “to walk humbly [or perhaps, “carefully”] with.”
[11:42] 6 tn Grk “Woe to you…because you…” The causal particle ὅτι (Joti) has not been translated here for rhetorical effect (and so to the end of this chapter).
[11:42] 7 tn Or “you tithe mint.”
[11:42] 8 sn These small herbs were tithed with great care (Mishnah, m. Demai 2:1).
[11:42] 9 tn Grk “and rue.” Καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[11:42] sn Rue was an evergreen herb used for seasoning.
[11:42] 10 sn Justice was a major theme of OT ethics (Mic 6:8; Zech 7:8-10).
[11:42] 11 tn Grk “those”; but this has been translated as “the others” to clarify which are meant.