Mikha 4:9
Konteks4:9 Jerusalem, why are you 1 now shouting so loudly? 2
Has your king disappeared? 3
Has your wise leader 4 been destroyed?
Is this why 5 pain grips 6 you as if you were a woman in labor?
Mikha 6:2
Konteks6:2 Hear the Lord’s accusation, you mountains,
you enduring foundations of the earth!
For the Lord has a case against his people;
he has a dispute with Israel! 7
Mikha 6:6
Konteks6:6 With what should I 8 enter the Lord’s presence?
With what 9 should I bow before the sovereign God? 10
Should I enter his presence with burnt offerings,
with year-old calves?
Mikha 6:8
Konteks6:8 He has told you, O man, what is good,
and what the Lord really wants from you: 11
He wants you to 12 promote 13 justice, to be faithful, 14
and to live obediently before 15 your God.
Mikha 7:12
Konteks7:12 In that day people 16 will come to you 17
from Assyria as far as 18 Egypt,
from Egypt as far as the Euphrates River, 19
[4:9] 1 tn The Hebrew form is feminine singular, indicating that Jerusalem, personified as a young woman, is now addressed (see v. 10). In v. 8 the tower/fortress was addressed with masculine forms, so there is clearly a shift in addressee here. “Jerusalem” has been supplied in the translation at the beginning of v. 9 to make this shift apparent.
[4:9] 2 tn Heb “Now why are you shouting [with] a shout.”
[4:9] 3 tn Heb “Is there no king over you?”
[4:9] 4 tn Traditionally, “counselor” (cf. KJV, NAB, NASB, NIV, NRSV). This refers to the king mentioned in the previous line; the title points to the king’s roles as chief strategist and policy maker, both of which required extraordinary wisdom.
[4:9] 5 tn Heb “that.” The Hebrew particle כִּי (ki) is used here in a resultative sense; for this use see R. J. Williams, Hebrew Syntax, 73, §450.
[4:9] 6 tn Heb “grabs hold of, seizes.”
[6:2] 7 tn This verse briefly interrupts the
[6:6] 8 sn With what should I enter the
[6:6] 9 tn The words “with what” do double duty in the parallelism and are supplied in the second line of the translation for clarification.
[6:6] 10 tn Or “the exalted God.”
[6:8] 11 sn What the
[6:8] 12 tn Heb “except.” This statement is actually linked with what precedes, “What does he want from you except….”
[6:8] 13 tn Heb “to do,” in the sense of “promote.”
[6:8] 14 tn Heb “to love faithfulness.”
[6:8] 15 tn Heb “to walk humbly [or perhaps, “carefully”] with.”
[7:12] 16 tn Heb “they.” The referent has been specified as “people,” referring either to the nations (coming to God with their tribute) or to the exiles of Israel (returning to the
[7:12] 17 tn The masculine pronominal suffix suggests the
[7:12] 18 tc The MT reads וְעָרֵי (vÿ’arey, “and the cities [of Egypt]”), but the parallel line indicates this is a corruption of וְעַד (vÿ’ad, “even to”).
[7:12] 19 tn Heb “the River,” referring to the Euphrates River. This has been specified in the translation for clarity (so also NASB, NIV).
[7:12] 20 tn Heb “and sea from sea.” Many prefer to emend this to מִיָּם עַד יָם (miyyam ’ad yam, “from sea to sea”).
[7:12] 21 tn Heb “and mountain of the mountain.” Many prefer to emend this to וּמֵהַר עַד הַר (umehar ’ad har, “and mountain to mountain”).