Mikha 3:2-4
Konteks3:2 yet you 1 hate what is good, 2
and love what is evil. 3
You flay my people’s skin 4
and rip the flesh from their bones. 5
3:3 You 6 devour my people’s flesh,
strip off their skin,
and crush their bones.
You chop them up like flesh in a pot 7 –
like meat in a kettle.
3:4 Someday these sinners will cry to the Lord for help, 8
but he will not answer them.
He will hide his face from them at that time,
because they have done such wicked deeds.”
Mikha 3:8
Konteks3:8 But I 9 am full of the courage that the Lord’s Spirit gives,
and have a strong commitment to justice. 10
This enables me to confront Jacob with its rebellion,
and Israel with its sin. 11
[3:2] 1 tn Heb “the ones who.”
[3:2] 4 tn Heb “their skin from upon them.” The referent of the pronoun (“my people,” referring to Jacob and/or the house of Israel, with the
[3:2] 5 tn Heb “and their flesh from their bones.”
[3:2] sn Micah compares the social injustice perpetrated by the house of Jacob/Israel to cannibalism, because it threatens the very lives of the oppressed.
[3:3] 7 tc The MT reads “and they chop up as in a pot.” The translation assumes an emendation of כַּאֲשֶׁר (ka’asher, “as”) to כִּשְׁאֵר (kish’er, “like flesh”).
[3:4] 8 tn Heb “then they will cry out to the
[3:8] 9 sn The prophet Micah speaks here and contrasts himself with the mercenaries just denounced by the
[3:8] 10 tn Heb “am full of power, the Spirit of the
[3:8] 11 tn Heb “to declare to Jacob his rebellion and to Israel his sin.” The words “this enables me” are supplied in the translation for clarification.