Mikha 2:4-5
Konteks2:4 In that day people will sing this taunt song to you –
they will mock you with this lament: 1
‘We are completely destroyed;
they sell off 2 the property of my people.
How they remove it from me! 3
They assign our fields to the conqueror.’ 4
2:5 Therefore no one will assign you land in the Lord’s community. 5


[2:4] 1 tc The form נִהְיָה (nihyah) should be omitted as dittographic (note the preceding וְנָהָה נְהִי vÿnahah nÿhiy).
[2:4] tn Heb “one will lament [with] a lamentation [and] say.”
[2:4] 2 tn Or “exchange.” The LXX suggests a reading יִמַּד (yimmad) from מָדַד (madad, “to measure”). In this case one could translate, “the property of my people is measured out [i.e., for resale].”
[2:4] 3 tn Heb “how one removes for me.” Apparently the preposition has the nuance “from” here (cf. KJV, NASB, NIV, NRSV, NLT).
[2:4] 4 tc The Hebrew term שׁוֹבֵב (shovev, “the one turning back”) elsewhere has the nuance “apostate” (cf. NASB) or “traitor” (cf. NIV). The translation assumes an emendation to שָׁבָה (shavah, “captor”).
[2:4] tn Heb “to the one turning back he assigns our fields.”
[2:5] 5 tn Heb “therefore you will not have one who strings out a measuring line by lot in the assembly of the
[2:5] sn No one will assign you land in the