TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mikha 2:3

Konteks

2:3 Therefore the Lord says this: “Look, I am devising disaster for this nation! 1 

It will be like a yoke from which you cannot free your neck. 2 

You will no longer 3  walk proudly,

for it will be a time of catastrophe.

Mikha 3:11

Konteks

3:11 Her 4  leaders take bribes when they decide legal cases, 5 

her priests proclaim rulings for profit,

and her prophets read omens for pay.

Yet they claim to trust 6  the Lord and say,

“The Lord is among us. 7 

Disaster will not overtake 8  us!”

Mikha 5:8

Konteks

5:8 Those survivors from Jacob will live among the nations,

in the midst of many peoples.

They will be like a lion among the animals of the forest,

like a young lion among the flocks of sheep,

which attacks when it passes through;

it rips its prey 9  and there is no one to stop it. 10 

Mikha 6:16

Konteks

6:16 You implement the regulations of Omri,

and all the practices of Ahab’s dynasty; 11 

you follow their policies. 12 

Therefore I will make you an appalling sight, 13 

the city’s 14  inhabitants will be taunted derisively, 15 

and nations will mock all of you.” 16 

Mikha 7:9

Konteks

7:9 I must endure 17  the Lord’s anger,

for I have sinned against him.

But then 18  he will defend my cause, 19 

and accomplish justice on my behalf.

He will lead me out into the light;

I will experience firsthand 20  his deliverance. 21 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:3]  1 tn Heb “clan” or “extended family.”

[2:3]  2 tn Heb “from which you will not remove your neck.” The words “It will be like a yoke” are supplied in the translation for clarification.

[2:3]  3 tn Or “you will not.”

[3:11]  4 sn The pronoun Her refers to Jerusalem (note the previous line).

[3:11]  5 tn Heb “judge for a bribe.”

[3:11]  6 tn Heb “they lean upon” (so KJV, NIV, NRSV); NAB “rely on.”

[3:11]  7 tn Heb “Is not the Lord in our midst?” The rhetorical question expects the answer, “Of course he is!”

[3:11]  8 tn Or “come upon” (so many English versions); NCV “happen to us”; CEV “come to us.”

[5:8]  9 tn The words “its prey” are supplied in the translation for clarification.

[5:8]  10 tn Heb “and there is no deliverer.”

[6:16]  11 tn Heb “the edicts of Omri are kept, and all the deeds of the house of Ahab.”

[6:16]  12 tn Heb “and you walk in their plans.”

[6:16]  sn The Omride dynasty, of which Ahab was the most infamous king, had a reputation for implementing unjust and oppressive measures. See 1 Kgs 21.

[6:16]  13 tn The Hebrew term שַׁמָּה (shammah) can refer to “destruction; ruin,” or to the reaction it produces in those who witness the destruction.

[6:16]  14 tn Heb “her”; the referent (the city) has been specified in the translation for clarity.

[6:16]  15 tn Heb “[an object] of hissing,” which was a way of taunting someone.

[6:16]  16 tc The translation assumes an emendation of the MT’s עַמִּי (’ammi, “my people”) to עַמִּים (’ammim, “nations”).

[6:16]  tn Heb “and the reproach of my people you will bear.” The second person verb is plural here, in contrast to the singular forms used in vv. 13-15.

[7:9]  17 tn Heb “lift, bear.”

[7:9]  18 tn Heb “until.”

[7:9]  19 tn Or “plead my case” (NASB and NIV both similar); NRSV “until he takes my side.”

[7:9]  20 tn Heb “see.”

[7:9]  21 tn Or “justice, vindication.”



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA