Mikha 2:3
Konteks2:3 Therefore the Lord says this: “Look, I am devising disaster for this nation! 1
It will be like a yoke from which you cannot free your neck. 2
You will no longer 3 walk proudly,
for it will be a time of catastrophe.
Mikha 3:11
Konteks3:11 Her 4 leaders take bribes when they decide legal cases, 5
her priests proclaim rulings for profit,
and her prophets read omens for pay.
Yet they claim to trust 6 the Lord and say,
“The Lord is among us. 7
Disaster will not overtake 8 us!”
Mikha 5:8
Konteks5:8 Those survivors from Jacob will live among the nations,
in the midst of many peoples.
They will be like a lion among the animals of the forest,
like a young lion among the flocks of sheep,
which attacks when it passes through;
it rips its prey 9 and there is no one to stop it. 10
Mikha 6:16
Konteks6:16 You implement the regulations of Omri,
and all the practices of Ahab’s dynasty; 11
you follow their policies. 12
Therefore I will make you an appalling sight, 13
the city’s 14 inhabitants will be taunted derisively, 15
and nations will mock all of you.” 16
Mikha 7:9
Konteks7:9 I must endure 17 the Lord’s anger,
for I have sinned against him.
But then 18 he will defend my cause, 19
and accomplish justice on my behalf.
He will lead me out into the light;
[2:3] 1 tn Heb “clan” or “extended family.”
[2:3] 2 tn Heb “from which you will not remove your neck.” The words “It will be like a yoke” are supplied in the translation for clarification.
[3:11] 4 sn The pronoun Her refers to Jerusalem (note the previous line).
[3:11] 5 tn Heb “judge for a bribe.”
[3:11] 6 tn Heb “they lean upon” (so KJV, NIV, NRSV); NAB “rely on.”
[3:11] 7 tn Heb “Is not the
[3:11] 8 tn Or “come upon” (so many English versions); NCV “happen to us”; CEV “come to us.”
[5:8] 9 tn The words “its prey” are supplied in the translation for clarification.
[5:8] 10 tn Heb “and there is no deliverer.”
[6:16] 11 tn Heb “the edicts of Omri are kept, and all the deeds of the house of Ahab.”
[6:16] 12 tn Heb “and you walk in their plans.”
[6:16] sn The Omride dynasty, of which Ahab was the most infamous king, had a reputation for implementing unjust and oppressive measures. See 1 Kgs 21.
[6:16] 13 tn The Hebrew term שַׁמָּה (shammah) can refer to “destruction; ruin,” or to the reaction it produces in those who witness the destruction.
[6:16] 14 tn Heb “her”; the referent (the city) has been specified in the translation for clarity.
[6:16] 15 tn Heb “[an object] of hissing,” which was a way of taunting someone.
[6:16] 16 tc The translation assumes an emendation of the MT’s עַמִּי (’ammi, “my people”) to עַמִּים (’ammim, “nations”).
[6:16] tn Heb “and the reproach of my people you will bear.” The second person verb is plural here, in contrast to the singular forms used in vv. 13-15.
[7:9] 19 tn Or “plead my case” (NASB and NIV both similar); NRSV “until he takes my side.”