Mikha 2:13
Konteks2:13 The one who can break through barriers will lead them out 1
they will break out, pass through the gate, and leave. 2
Their king will advance 3 before them,
The Lord himself will lead them. 4
Mikha 3:4
Konteks3:4 Someday these sinners will cry to the Lord for help, 5
but he will not answer them.
He will hide his face from them at that time,
because they have done such wicked deeds.”
Mikha 4:5
Konteks4:5 Though all the nations follow their respective gods, 6
we will follow 7 the Lord our God forever.
Mikha 4:7
Konteks4:7 I will transform the lame into the nucleus of a new nation, 8
and those far off 9 into a mighty nation.
The Lord will reign over them on Mount Zion,
from that day forward and forevermore.” 10
Mikha 6:16
Konteks6:16 You implement the regulations of Omri,
and all the practices of Ahab’s dynasty; 11
you follow their policies. 12
Therefore I will make you an appalling sight, 13
the city’s 14 inhabitants will be taunted derisively, 15
and nations will mock all of you.” 16
[2:13] 1 tn Heb “the one who breaks through goes up before them.” The verb form is understood as a perfect of certitude, emphasizing the certainty of this coming event.
[2:13] 2 tn The three verb forms (a perfect and two preterites with vav [ו] consecutive) indicate certitude.
[2:13] sn The “fold” from which the sheep/people break out is probably a reference to their place of exile.
[2:13] 3 tn The verb form (a preterite with vav [ו] consecutive) indicates certitude.
[2:13] 4 tn Heb “the
[3:4] 5 tn Heb “then they will cry out to the
[4:5] 6 tn Heb “walk each in the name of his god.” The term “name” here has the idea of “authority.” To “walk in the name” of a god is to recognize the god’s authority as binding over one’s life.
[4:5] 7 tn Heb “walk in the name of.”
[4:7] 8 tn Heb “make the lame into a remnant.”
[4:7] 9 tn The precise meaning of this difficult form is uncertain. The present translation assumes the form is a Niphal participle of an otherwise unattested denominative verb הָלָא (hala’, “to be far off”; see BDB 229 s.v.), but attractive emendations include הַנַּחֲלָה (hannakhalah, “the sick one[s]”) from חָלָה (khalah) and הַנִּלְאָה (hannil’ah, “the weary one[s]”) from לָאָה (la’ah).
[4:7] 10 tn Heb “from now until forever.”
[6:16] 11 tn Heb “the edicts of Omri are kept, and all the deeds of the house of Ahab.”
[6:16] 12 tn Heb “and you walk in their plans.”
[6:16] sn The Omride dynasty, of which Ahab was the most infamous king, had a reputation for implementing unjust and oppressive measures. See 1 Kgs 21.
[6:16] 13 tn The Hebrew term שַׁמָּה (shammah) can refer to “destruction; ruin,” or to the reaction it produces in those who witness the destruction.
[6:16] 14 tn Heb “her”; the referent (the city) has been specified in the translation for clarity.
[6:16] 15 tn Heb “[an object] of hissing,” which was a way of taunting someone.
[6:16] 16 tc The translation assumes an emendation of the MT’s עַמִּי (’ammi, “my people”) to עַמִּים (’ammim, “nations”).
[6:16] tn Heb “and the reproach of my people you will bear.” The second person verb is plural here, in contrast to the singular forms used in vv. 13-15.