TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mikha 2:13

Konteks

2:13 The one who can break through barriers will lead them out 1 

they will break out, pass through the gate, and leave. 2 

Their king will advance 3  before them,

The Lord himself will lead them. 4 

Mikha 3:4

Konteks

3:4 Someday these sinners will cry to the Lord for help, 5 

but he will not answer them.

He will hide his face from them at that time,

because they have done such wicked deeds.”

Mikha 4:5

Konteks

4:5 Though all the nations follow their respective gods, 6 

we will follow 7  the Lord our God forever.

Mikha 4:7

Konteks

4:7 I will transform the lame into the nucleus of a new nation, 8 

and those far off 9  into a mighty nation.

The Lord will reign over them on Mount Zion,

from that day forward and forevermore.” 10 

Mikha 6:16

Konteks

6:16 You implement the regulations of Omri,

and all the practices of Ahab’s dynasty; 11 

you follow their policies. 12 

Therefore I will make you an appalling sight, 13 

the city’s 14  inhabitants will be taunted derisively, 15 

and nations will mock all of you.” 16 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:13]  1 tn Heb “the one who breaks through goes up before them.” The verb form is understood as a perfect of certitude, emphasizing the certainty of this coming event.

[2:13]  2 tn The three verb forms (a perfect and two preterites with vav [ו] consecutive) indicate certitude.

[2:13]  sn The “fold” from which the sheep/people break out is probably a reference to their place of exile.

[2:13]  3 tn The verb form (a preterite with vav [ו] consecutive) indicates certitude.

[2:13]  4 tn Heb “the Lord [will be] at their head.”

[3:4]  5 tn Heb “then they will cry out to the Lord.” The words “Someday these sinners” have been supplied in the translation for clarification.

[4:5]  6 tn Heb “walk each in the name of his god.” The term “name” here has the idea of “authority.” To “walk in the name” of a god is to recognize the god’s authority as binding over one’s life.

[4:5]  7 tn Heb “walk in the name of.”

[4:7]  8 tn Heb “make the lame into a remnant.”

[4:7]  9 tn The precise meaning of this difficult form is uncertain. The present translation assumes the form is a Niphal participle of an otherwise unattested denominative verb הָלָא (hala’, “to be far off”; see BDB 229 s.v.), but attractive emendations include הַנַּחֲלָה (hannakhalah, “the sick one[s]”) from חָלָה (khalah) and הַנִּלְאָה (hannilah, “the weary one[s]”) from לָאָה (laah).

[4:7]  10 tn Heb “from now until forever.”

[6:16]  11 tn Heb “the edicts of Omri are kept, and all the deeds of the house of Ahab.”

[6:16]  12 tn Heb “and you walk in their plans.”

[6:16]  sn The Omride dynasty, of which Ahab was the most infamous king, had a reputation for implementing unjust and oppressive measures. See 1 Kgs 21.

[6:16]  13 tn The Hebrew term שַׁמָּה (shammah) can refer to “destruction; ruin,” or to the reaction it produces in those who witness the destruction.

[6:16]  14 tn Heb “her”; the referent (the city) has been specified in the translation for clarity.

[6:16]  15 tn Heb “[an object] of hissing,” which was a way of taunting someone.

[6:16]  16 tc The translation assumes an emendation of the MT’s עַמִּי (’ammi, “my people”) to עַמִּים (’ammim, “nations”).

[6:16]  tn Heb “and the reproach of my people you will bear.” The second person verb is plural here, in contrast to the singular forms used in vv. 13-15.



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA