Mazmur 74:7-8
Konteks74:7 They set your sanctuary on fire;
they desecrate your dwelling place by knocking it to the ground. 1
74:8 They say to themselves, 2
“We will oppress all of them.” 3
They burn down all the places where people worship God in the land. 4
Yesaya 64:11
Konteks64:11 Our holy temple, our pride and joy, 5
the place where our ancestors praised you,
has been burned with fire;
all our prized possessions have been destroyed. 6
Yeremia 33:4-5
Konteks33:4 For I, the Lord God of Israel, have something more to say about the houses in this city and the royal buildings which have been torn down for defenses against the siege ramps and military incursions of the Babylonians: 7 33:5 ‘The defenders of the city will go out and fight with the Babylonians. 8 But they will only fill those houses and buildings with the dead bodies of the people that I will kill in my anger and my wrath. 9 That will happen because I have decided to turn my back on 10 this city on account of the wicked things they have done. 11
Yehezkiel 7:21-22
Konteks7:21 I will give it to foreigners as loot, to the world’s wicked ones as plunder, and they will desecrate it. 7:22 I will turn my face away from them and they will desecrate my treasured place. 12 Vandals will enter it and desecrate it. 13
[74:7] 1 tn Heb “to the ground they desecrate the dwelling place of your name.”
[74:8] 2 tn Heb “in their heart.”
[74:8] 3 tc Heb “[?] altogether.” The Hebrew form נִינָם (ninam) is problematic. It could be understood as the noun נִין (nin, “offspring”) but the statement “their offspring altogether” would make no sense here. C. A. Briggs and E. G. Briggs (Psalms [ICC], 2:159) emends יָחַד (yakhad, “altogether”) to יָחִיד (yakhid, “alone”) and translate “let their offspring be solitary” (i.e., exiled). Another option is to understand the form as a Qal imperfect first common plural from יָנָה (yanah, “to oppress”) with a third masculine plural pronominal suffix, “we will oppress them.” However, this verb, when used in the finite form, always appears in the Hiphil. Therefore, it is preferable to emend the form to the Hiphil נוֹנֵם (nonem, “we will oppress them”).
[74:8] 4 tn Heb “they burn down all the meeting places of God in the land.”
[64:11] 5 tn Heb “our source of pride.”
[64:11] 6 tn Or “all that we valued has become a ruin.”
[33:4] 7 tn Heb “the sword.” The figure has been interpreted for the sake of clarity.
[33:5] 8 tn Heb “The Chaldeans.” See the study note on 21:4 for further explanation.
[33:5] 9 sn This refers to the tearing down of buildings within the city to strengthen the wall or to fill gaps in it which had been broken down by the Babylonian battering rams. For a parallel to this during the siege of Sennacherib in the time of Hezekiah see Isa 22:10; 2 Chr 32:5. These torn-down buildings were also used as burial mounds for those who died in the fighting or through starvation and disease during the siege. The siege prohibited them from taking the bodies outside the city for burial and leaving them in their houses or in the streets would have defiled them.
[33:5] 10 tn Heb “Because I have hidden my face from.” The modern equivalent for this gesture of rejection is “to turn the back on.” See Ps 13:1 for comparable usage. The perfect is to be interpreted as a perfect of resolve (cf. IBHS 488-89 §30.5.1d and compare the usage in Ruth 4:3).
[33:5] 11 tn The translation and meaning of vv. 4-5 are somewhat uncertain. The translation and precise meaning of vv. 4-5 are uncertain at a number of points due to some difficult syntactical constructions and some debate about the text and meaning of several words. The text reads more literally, “33:4 For thus says the
[7:22] 12 sn My treasured place probably refers to the temple (however, cf. NLT “my treasured land”).
[7:22] 13 sn Since the pronouns “it” are both feminine, they do not refer to the masculine “my treasured place”; instead they probably refer to Jerusalem or the land, both of which are feminine in Hebrew.