Mazmur 5:6
Konteksthe Lord despises 3 violent and deceitful people. 4
Hosea 9:15
Konteks9:15 Because of all their evil in Gilgal,
I hate them there.
On account of their evil deeds,
I will drive them out of my land. 5
I will no longer love them;
all their rulers are rebels.
Amos 6:8
Konteks6:8 The sovereign Lord confirms this oath by his very own life. 6
The Lord, the God who commands armies, is speaking:
“I despise Jacob’s arrogance;
I hate their 7 fortresses.
I will hand over to their enemies 8 the city of Samaria 9 and everything in it.”


[5:6] 1 tn The imperfect verbal form indicates God’s typical response to such individuals. Another option is to translate the verb as future (“You will destroy”); the psalmist may be envisioning a time of judgment when God will remove the wicked from the scene.
[5:6] 2 tn Heb “those who speak a lie.” In the OT a “lie” does not refer in a general philosophical sense to any statement that fails to correspond to reality. Instead it refers more specifically to a slanderous and/or deceitful statement that promotes one’s own selfish, sinful interests and/or exploits or harms those who are innocent. Note the emphasis on violence and deceit in the following line.
[5:6] 3 tn The imperfect verbal form highlights the
[5:6] 4 tn Heb “a man of bloodshed and deceit.” The singular אִישׁ (’ish, “man”) is used here in a collective or representative sense; thus the translation “people” is appropriate here. Note the plural forms in vv. 5-6a.
[9:15] 5 tn Heb “out of my house” (so NAB, NASB, NIV, NRSV); TEV, NCV, NLT “my land.”
[6:8] 6 tn Heb “swears by his life”; or “swears by himself.”
[6:8] 7 tn Heb “his,” referring to Jacob, which stands here for the nation of Israel.
[6:8] 8 tn The words “to their enemies” are supplied in the translation for clarification.
[6:8] 9 tn Heb “the city”; this probably refers to the city of Samaria (cf. 6:1), which in turn, by metonymy, represents the entire northern kingdom.