Mazmur 49:7
Konteks49:7 Certainly a man cannot rescue his brother; 1
he cannot pay God an adequate ransom price 2
Amsal 11:28
Konteks11:28 The one who trusts in his riches will fall,
but the righteous 3 will flourish like a green leaf. 4
Markus 10:23
Konteks10:23 Then 5 Jesus looked around and said to his disciples, “How hard it is for the rich to enter the kingdom of God!”
[49:7]  1 tn Heb “a brother, he surely does not ransom, a man.” The sequence אִישׁ...אָח (’akh...’ish, “a brother…a man”) is problematic, for the usual combination is אָח...אָח (“a brother…a brother”) or אִישׁ...אִישׁ (“a man…a man”). When אִישׁ and אָח are combined, the usual order is אָח...אִישׁ (“a man…a brother”), with “brother” having a third masculine singular suffix, “his brother.” This suggests that “brother” is the object of the verb and “man” the subject. (1) Perhaps the altered word order and absence of the suffix can be explained by the text’s poetic character, for ellipsis is a feature of Hebrew poetic style. (2) Another option, supported by a few medieval Hebrew 
[49:7] 2 tn Heb “he cannot pay to God his ransom price.” Num 35:31 may supply the legal background for the metaphorical language used here. The psalmist pictures God as having a claim on the soul of the individual. When God comes to claim the life that ultimately belongs to him, he demands a ransom price that is beyond the capability of anyone to pay. The psalmist’s point is that God has ultimate authority over life and death; all the money in the world cannot buy anyone a single day of life beyond what God has decreed.
[11:28]  3 sn The implication from the parallelism is that the righteous do not trust in their own riches, but in the 
[11:28] 4 tn Heb “leafage” or “leaf” (cf. KJV “as a branch”); TEV “leaves of summer”; NLT “leaves in spring.” The simile of a leaf is a figure of prosperity and fertility throughout the ancient Near East.
[10:23] 5 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.




