Mazmur 27:2
Konteks27:2 When evil men attack me 1
to devour my flesh, 2
when my adversaries and enemies attack me, 3
they stumble and fall. 4
Mikha 3:3
Konteks3:3 You 5 devour my people’s flesh,
strip off their skin,
and crush their bones.
You chop them up like flesh in a pot 6 –
like meat in a kettle.
[27:2] 1 tn Heb “draw near to me.”
[27:2] 2 sn To devour my flesh. The psalmist compares his enemies to dangerous, hungry predators (see 2 Kgs 9:36; Ezek 39:17).
[27:2] 3 tn Heb “my adversaries and my enemies against me.” The verb “draw near” (that is, “attack”) is understood by ellipsis; see the previous line.
[27:2] 4 tn The Hebrew verbal forms are perfects. The translation assumes the psalmist is generalizing here, but another option is to take this as a report of past experience, “when evil men attacked me…they stumbled and fell.”
[3:3] 6 tc The MT reads “and they chop up as in a pot.” The translation assumes an emendation of כַּאֲשֶׁר (ka’asher, “as”) to כִּשְׁאֵר (kish’er, “like flesh”).




