Mazmur 119:136
Konteks119:136 Tears stream down from my eyes, 1
because people 2 do not keep your law.
Yeremia 7:29
Konteks7:29 So, mourn, 3 you people of this nation. 4 Cut off your hair and throw it away. Sing a song of mourning on the hilltops. For the Lord has decided to reject 5 and forsake this generation that has provoked his wrath!’” 6
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[119:136] 1 tn Heb “[with] flowing streams my eyes go down.”
[119:136] 2 tn Heb “they”; even though somewhat generic, the referent (people) has been specified in the translation for clarity.
[7:29] 3 tn The word “mourn” is not in the text. It is supplied in the translation for clarity to explain the significance of the words “Cut your hair and throw it away.”
[7:29] sn Cf. Mic 1:16; Job 1:20 for other examples of this practice which was involved in mourning.
[7:29] 4 tn The words, “you people of this nation” are not in the text. Many English versions supply, “Jerusalem.” The address shifts from second masculine singular addressing Jeremiah (vv. 27-28a) to second feminine singular. It causes less disruption in the flow of the context to see the nation as a whole addressed here as a feminine singular entity (as, e.g., in 2:19, 23; 3:2, 3; 6:26) than to introduce a new entity, Jerusalem.
[7:29] 5 tn The verbs here are the Hebrew scheduling perfects. For this use of the perfect see GKC 312 §106.m.