Mazmur 10:6
Konteks“I will never 2 be upended,
because I experience no calamity.” 3
Yesaya 47:7-8
Konteks47:7 You said,
‘I will rule forever as permanent queen!’ 4
You did not think about these things; 5
you did not consider how it would turn out. 6
47:8 So now, listen to this,
O one who lives so lavishly, 7
who lives securely,
who says to herself, 8
‘I am unique! No one can compare to me! 9
I will never have to live as a widow;
I will never lose my children.’ 10
Zefanya 2:15
Konteks2:15 This is how the once-proud city will end up 11 –
the city that was so secure. 12
She thought to herself, 13 “I am unique! No one can compare to me!” 14
What a heap of ruins she has become, a place where wild animals live!
Everyone who passes by her taunts her 15 and shakes his fist. 16
[10:6] 1 tn Heb “he says in his heart/mind.”
[10:6] 2 tn Heb “for a generation and a generation.” The traditional accentuation of the MT understands these words with the following line.
[10:6] 3 tn Heb “who, not in calamity.” If אֲשֶׁר (’asher) is taken as a relative pronoun here, then one could translate, “[I] who [am] not in calamity.” Some emend אֲשֶׁר to אֹשֶׁר (’osher, “happiness”; see HALOT 99 s.v. אֹשֶׁר); one might then translate, “[I live in] happiness, not in calamity.” The present translation assumes that אֲשֶׁר functions here as a causal conjunction, “because, for.” For this use of אֲשֶׁר, see BDB 83 s.v. אֲשֶׁר 8.c (where the present text is not cited).
[47:7] 4 tn Heb “Forever I [will be] permanent queen”; NIV “the eternal queen”; CEV “queen forever.”
[47:7] 5 tn Heb “you did not set these things upon your heart [or “mind”].”
[47:7] 6 tn Heb “you did not remember its outcome”; NAB “you disregarded their outcome.”
[47:8] 7 tn Or perhaps, “voluptuous one” (NAB); NAB “you sensual one”; NLT “You are a pleasure-crazy kingdom.”
[47:8] 8 tn Heb “the one who says in her heart.”
[47:8] 9 tn Heb “I [am], and besides me there is no other.” See Zeph 2:15.
[47:8] 10 tn Heb “I will not live [as] a widow, and I will not know loss of children.”
[2:15] 11 tn Heb “this is the proud city.”
[2:15] 12 tn Heb “the one that lived securely.”
[2:15] 13 tn Heb “the one who says in her heart.”
[2:15] 14 tn Heb “I [am], and besides me there is no other.”
[2:15] 15 tn Heb “hisses”; or “whistles.”
[2:15] 16 sn Hissing (or whistling) and shaking the fist were apparently ways of taunting a defeated foe or an object of derision in the culture of the time.