TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Matius 9:36

Konteks
9:36 When 1  he saw the crowds, he had compassion on them because they were bewildered and helpless, 2  like sheep without a shepherd.

Matius 12:27

Konteks
12:27 And if I cast out demons by Beelzebul, by whom do your sons 3  cast them 4  out? For this reason they will be your judges.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[9:36]  1 tn Here δέ (de) has not been translated.

[9:36]  2 tn Or “because they had been bewildered and helpless.” The translational issue is whether the perfect participles are predicate (as in the text) or are pluperfect periphrastic (the alternate translation). If the latter, the implication would seem to be that the crowds had been in such a state until the Great Shepherd arrived.

[12:27]  3 sn Most read your sons as a reference to Jewish exorcists (cf. “your followers,” L&N 9.4), but more likely this is a reference to the disciples of Jesus themselves, who are also Jewish and have been healing as well (R. J. Shirock, “Whose Exorcists are they? The Referents of οἱ υἱοὶ ὑμῶν at Matthew 12:27/Luke 11:19,” JSNT 46 [1992]: 41-51). If this is a reference to the disciples, then Jesus’ point is that it is not only him, but those associated with him whose power the hearers must assess. The following reference to judging also favors this reading.

[12:27]  4 tn The pronoun “them” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA