Matius 9:21
Konteks9:21 For she kept saying to herself, 1 “If only I touch his cloak, I will be healed.” 2
Matius 13:40
Konteks13:40 As 3 the weeds are collected and burned with fire, so it will be at the end of the age.
Matius 18:27
Konteks18:27 The lord had compassion on that slave and released him, and forgave him the debt.
[9:21] 1 tn The imperfect verb is here taken iteratively, for the context suggests that the woman was trying to find the courage to touch Jesus’ cloak.
[9:21] sn In this pericope the author uses a term for being healed (Grk “saved”) that would have spiritual significance to his readers. It may be a double entendre (cf. parallel in Mark 5:28 which uses the same term), since elsewhere he uses verbs that simply mean “heal”: If only the reader would “touch” Jesus, he too would be “saved.”
[13:40] 3 tn Grk “Therefore as.” Here οὖν (oun) has not been translated.