Matius 8:15
Konteks8:15 He touched her hand, and the fever left her. Then 1 she got up and began to serve them.
Matius 9:3
Konteks9:3 Then 2 some of the experts in the law 3 said to themselves, “This man is blaspheming!” 4
Matius 9:25
Konteks9:25 But when the crowd had been put outside, he went in and gently took her by the hand, and the girl got up.
Matius 10:20
Konteks10:20 For it is not you speaking, but the Spirit of your Father speaking through you.
Matius 15:14
Konteks15:14 Leave them! They are blind guides. 5 If someone who is blind leads another who is blind, 6 both will fall into a pit.”
Matius 17:23
Konteks17:23 They will kill him, and on the third day he will be raised.” And they became greatly distressed.
Matius 24:5
Konteks24:5 For many will come in my name, saying, ‘I am the Christ,’ 7 and they will mislead many.
Matius 24:17
Konteks24:17 The one on the roof 8 must not come down 9 to take anything out of his house,
Matius 25:11
Konteks25:11 Later, 10 the other virgins came too, saying, ‘Lord, lord! Let us in!’ 11
Matius 26:59
Konteks26:59 The 12 chief priests and the whole Sanhedrin were trying to find false testimony against Jesus so that they could put him to death.
Matius 27:1
Konteks27:1 When 13 it was early in the morning, all the chief priests and the elders of the people plotted against Jesus to execute him.
Matius 27:12
Konteks27:12 But when he was accused by the chief priests and the elders, he did not respond.
[8:15] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then.”
[9:3] 2 tn Grk “And behold.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1). Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events in the narrative.
[9:3] 3 tn Or “some of the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4.
[9:3] 4 sn Blaspheming meant to say something that dishonored God. To claim divine prerogatives or claim to speak for God when one really does not would be such an act of offense. The remark raised directly the issue of the nature of Jesus’ ministry.
[15:14] 5 tc ‡ Most
[15:14] 6 tn Grk “If blind leads blind.”
[24:5] 7 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
[24:5] sn See the note on Christ in 1:16.
[24:17] 8 sn On the roof. Most of the roofs in the NT were flat roofs made of pounded dirt, sometimes mixed with lime or stones, supported by heavy wooden beams. They generally had an easy means of access, either a sturdy wooden ladder or stone stairway, sometimes on the outside of the house.
[24:17] 9 sn The swiftness and devastation of the judgment will require a swift escape. There will be no time to come down from the roof and pick up anything from inside one’s home.
[25:11] 10 tn Here δέ (de) has not been translated.
[25:11] 11 tn Grk “Open to us.”
[26:59] 12 tn Grk “Now the.” Here δέ (de) has not been translated.