Matius 6:4
Konteks6:4 so that your gift may be in secret. And your Father, who sees in secret, will reward you. 1
Matius 13:20
Konteks13:20 The 2 seed sown on rocky ground 3 is the person who hears the word and immediately receives it with joy.
Matius 14:12
Konteks14:12 Then John’s 4 disciples came and took the body and buried it and went and told Jesus.
Matius 16:7
Konteks16:7 So 5 they began to discuss this among themselves, saying, “It is because we brought no bread.”
Matius 20:14
Konteks20:14 Take what is yours and go. I 6 want to give to this last man 7 the same as I gave to you.
Matius 24:10
Konteks24:10 Then many will be led into sin, 8 and they will betray one another and hate one another.
Matius 24:37
Konteks24:37 For just like the days of Noah 9 were, so the coming of the Son of Man will be.
Matius 26:33
Konteks26:33 Peter 10 said to him, “If they all fall away because of you, I will never fall away!”
Matius 26:49
Konteks26:49 Immediately 11 he went up to Jesus and said, “Greetings, Rabbi,” and kissed him. 12
Matius 26:54
Konteks26:54 How then would the scriptures that say it must happen this way be fulfilled?”
Matius 27:37
Konteks27:37 Above 13 his head they put the charge against him, 14 which read: 15 “This is Jesus, the king of the Jews.”
[6:4] 1 tc L W Θ 0250 Ï it read ἐν τῷ φανερῷ (en tw fanerw, “openly”) at the end of this verse, giving a counterweight to what is done in secret. But this reading is suspect because of the obvious literary balance, because of detouring the point of the passage (the focus of vv. 1-4 is not on two kinds of public rewards but on human vs. divine approbation), and because of superior external testimony that lacks this reading (א B D Z Ë1,13 33 al).
[13:20] 2 tn Here δέ (de) has not been translated.
[13:20] 3 tn Grk “The one sown on rocky ground, this is the one.” The next two statements like this one have this same syntactical structure.
[14:12] 4 tn Grk “his”; the referent (John) has been specified in the translation for clarity. Here καί (kai) has been translated as “Then.”
[16:7] 5 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of Jesus’ saying about the Pharisees and Sadducees.
[20:14] 6 tn Here δέ (de) has not been translated.
[20:14] 7 tn Grk “this last one,” translated as “this last man” because field laborers in 1st century Palestine were men.
[24:10] 8 tn Or “many will fall away.” This could also refer to apostasy.
[24:37] 9 sn Like the days of Noah, the time of the flood in Gen 6:5-8:22, the judgment will come as a surprise as people live their day to day lives.
[26:33] 10 tn Grk “answering, Peter said to him.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation. Here δέ (de) has not been translated.
[26:49] 11 tn Here καί (kai) has not been translated.
[26:49] 12 sn Judas’ act of betrayal when he kissed Jesus is especially sinister when it is realized that it was common in the culture of the times for a disciple to kiss his master when greeting him.
[27:37] 13 tn Here καί (kai) has not been translated.
[27:37] 14 sn Mention of the inscription is an important detail, because the inscription would normally give the reason for the execution. It shows that Jesus was executed for claiming to be a king. It was also probably written with irony from the executioners’ point of view.