TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Matius 6:14-15

Konteks

6:14 “For if you forgive others 1  their sins, your heavenly Father will also forgive you. 6:15 But if you do not forgive others, your Father will not forgive you your sins.

Matius 6:29

Konteks
6:29 Yet I tell you that not even Solomon in all his glory was clothed like one of these!

Matius 8:15

Konteks
8:15 He touched her hand, and the fever left her. Then 2  she got up and began to serve them.

Matius 13:29

Konteks
13:29 But he said, ‘No, since in gathering the weeds you may uproot the wheat with them.

Matius 14:11

Konteks
14:11 His 3  head was brought on a platter and given to the girl, and she brought it to her mother.

Matius 17:18

Konteks
17:18 Then 4  Jesus rebuked 5  the demon and it came out of him, and the boy was healed from that moment.

Matius 23:26

Konteks
23:26 Blind Pharisee! First clean the inside of the cup, 6  so that the outside may become clean too!

Matius 26:60

Konteks
26:60 But they did not find anything, though many false witnesses came forward. Finally 7  two came forward

Matius 27:12

Konteks
27:12 But when he was accused by the chief priests and the elders, he did not respond.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[6:14]  1 tn Here ἄνθρωπος (anqrwpo") is used in a generic sense: “people, others.”

[8:15]  2 tn Here καί (kai) has been translated as “then.”

[14:11]  3 tn Grk “And his”; the referent (John the Baptist) has been specified in the translation for clarity.

[17:18]  4 tn Here καί (kai) has been translated as “Then.”

[17:18]  5 tn Or “commanded” (often with the implication of a threat, L&N 33.331).

[23:26]  6 tc A very difficult textual problem is found here. The most important Alexandrian and Byzantine, as well as significant Western, witnesses (א B C L W 0102 0281 Ë13 33 Ï lat co) have “and the dish” (καὶ τῆς παροψίδος, kai th" paroyido") after “cup,” while few important witnesses (D Θ Ë1 700 and some versional and patristic authorities) omit the phrase. On the one hand, scribes sometimes tended to eliminate redundancy; since “and the dish” is already present in v. 25, it may have been deleted in v. 26 by well-meaning scribes. On the other hand, as B. M. Metzger notes, the singular pronoun αὐτοῦ (autou, “its”) with τὸ ἐκτός (to ekto", “the outside”) in some of the same witnesses that have the longer reading (viz., B* Ë13 al) hints that their archetype lacked the words (TCGNT 50). Further, scribes would be motivated both to add the phrase from v. 25 and to change αὐτοῦ to the plural pronoun αὐτῶν (aujtwn, “their”). Although the external evidence for the shorter reading is not compelling in itself, combined with these two prongs of internal evidence, it is to be slightly preferred.

[26:60]  7 tn Here δέ (de) has not been translated.



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA