TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Matius 4:4

Konteks
4:4 But he answered, 1  “It is written, ‘Man 2  does not live 3  by bread alone, but by every word that comes from the mouth of God.’” 4 

Matius 5:33

Konteks
Oaths

5:33 “Again, you have heard that it was said to an older generation, 5 Do not break an oath, but fulfill your vows to the Lord.’ 6 

Matius 10:10

Konteks
10:10 no bag 7  for the journey, or an extra tunic, 8  or sandals or staff, 9  for the worker deserves his provisions.

Matius 10:19

Konteks
10:19 Whenever 10  they hand you over for trial, do not worry about how to speak or what to say, 11  for what you should say will be given to you at that time. 12 

Matius 22:24

Konteks
22:24 “Teacher, Moses said, ‘If a man dies without having children, his brother must marry the widow and father children 13  for his brother.’ 14 

Matius 23:3

Konteks
23:3 Therefore pay attention to what they tell you and do it. But do not do what they do, for they do not practice what they teach. 15 

Matius 25:27

Konteks
25:27 Then you should have deposited my money with the bankers, 16  and on my return I would have received my money back with interest! 17 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:4]  1 tn Grk “answering, he said.” The participle ἀποκριθείς (apokriqeis) is redundant, but the syntax of the phrase has been changed for clarity.

[4:4]  2 tn Or “a person.” Greek ὁ ἄνθρωπος (Jo anqrwpo") is used generically for humanity. The translation “man” is used because the emphasis in Jesus’ response seems to be on his dependence on God as a man.

[4:4]  3 tn Grk “will not live.” The verb in Greek is a future tense, but it is unclear whether it is meant to be taken as a command (also known as an imperatival future) or as a statement of reality (predictive future).

[4:4]  4 sn A quotation from Deut 8:3.

[5:33]  5 tn Grk “the ancient ones.”

[5:33]  6 sn A quotation from Lev 19:12.

[10:10]  7 tn Or “no traveler’s bag”; or possibly “no beggar’s bag” (L&N 6.145; BDAG 811 s.v. πήρα).

[10:10]  8 tn Grk “two tunics.” See the note on the word “tunic” in Matt 5:40.

[10:10]  9 sn Mark 6:8 allows one staff. It might be that Matthew’s summary (cf. Luke 9:3) means not taking an extra staff or that the expression is merely rhetorical for “traveling light” which has been rendered in two slightly different ways.

[10:19]  10 tn Here δέ (de) has not been translated.

[10:19]  11 tn Grk “how or what you might speak.”

[10:19]  12 tn Grk “in that hour.”

[22:24]  13 tn Grk “and raise up seed,” an idiom for fathering children (L&N 23.59).

[22:24]  14 sn A quotation from Deut 25:5. This practice is called levirate marriage (see also Ruth 4:1-12; Mishnah, m. Yevamot; Josephus, Ant. 4.8.23 [4.254-256]). The levirate law is described in Deut 25:5-10. The brother of a man who died without a son had an obligation to marry his brother’s widow. This served several purposes: It provided for the widow in a society where a widow with no children to care for her would be reduced to begging, and it preserved the name of the deceased, who would be regarded as the legal father of the first son produced from that marriage.

[23:3]  15 tn Grk “for they say and do not do.”

[25:27]  16 tn For the translation “deposited my money with the bankers,” see L&N 57.216.

[25:27]  17 sn That is, “If you really feared me you should have done a minimum to get what I asked for.”



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA