TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Matius 4:22

Konteks
4:22 They 1  immediately left the boat and their father and followed him.

Matius 9:21

Konteks
9:21 For she kept saying to herself, 2  “If only I touch his cloak, I will be healed.” 3 

Matius 12:6

Konteks
12:6 I 4  tell you that something greater than the temple is here.

Matius 12:16

Konteks
12:16 But he sternly warned them not to make him known.

Matius 13:51

Konteks

13:51 “Have you understood all these things?” They replied, “Yes.”

Matius 14:7

Konteks
14:7 so much that he promised with an oath 5  to give her whatever she asked.

Matius 14:27

Konteks
14:27 But immediately Jesus 6  spoke to them: 7  “Have courage! It is I. Do not be afraid.”

Matius 15:10

Konteks
True Defilement

15:10 Then he called the crowd to him and said, 8  “Listen and understand.

Matius 17:7

Konteks
17:7 But Jesus came and touched them. “Get up,” he said. “Do not be afraid.”

Matius 17:13

Konteks
17:13 Then the disciples understood that he was speaking to them about John the Baptist.

Matius 17:16

Konteks
17:16 I brought him to your disciples, but 9  they were not able to heal him.”

Matius 23:36

Konteks
23:36 I tell you the truth, 10  this generation will be held responsible for all these things! 11 

Matius 24:47

Konteks
24:47 I tell you the truth, 12  the master 13  will put him in charge of all his possessions.

Matius 25:39

Konteks
25:39 When 14  did we see you sick or in prison and visit you?’

Matius 26:1

Konteks
The Plot Against Jesus

26:1 When 15  Jesus had finished saying all these things, he told his disciples,

Matius 26:67

Konteks
26:67 Then they spat in his face and struck him with their fists. And some slapped him,

Matius 26:72

Konteks
26:72 He denied it again with an oath, “I do not know the man!”

Matius 27:14

Konteks
27:14 But he did not answer even one accusation, so that the governor was quite amazed.

Matius 28:4

Konteks
28:4 The 16  guards were shaken and became like dead men because they were so afraid of him.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:22]  1 tn Here δέ (de) has not been translated.

[9:21]  2 tn The imperfect verb is here taken iteratively, for the context suggests that the woman was trying to find the courage to touch Jesus’ cloak.

[9:21]  3 tn Grk “saved.”

[9:21]  sn In this pericope the author uses a term for being healed (Grk “saved”) that would have spiritual significance to his readers. It may be a double entendre (cf. parallel in Mark 5:28 which uses the same term), since elsewhere he uses verbs that simply mean “heal”: If only the reader would “touch” Jesus, he too would be “saved.”

[12:6]  4 tn Here δέ (de) has not been translated.

[14:7]  5 tn The Greek text reads here ὁμολογέω (Jomologew); though normally translated “acknowledge, confess,” BDAG (708 s.v. 1) lists “assure, promise with an oath” for certain contexts such as here.

[14:27]  6 tc Most witnesses have ὁ ᾿Ιησοῦς (Jo Ihsous, “Jesus”), while a few lack the words (א* D 073 892 pc ff1 syc sa bo). Although such additions are often suspect (due to liturgical influences, piety, or for the sake of clarity), in this case it is likely that ὁ ᾿Ιησοῦς dropped out accidentally. Apart from a few albeit important witnesses, as noted above, the rest of the tradition has either ὁ ᾿Ιησοῦς αὐτοῖς (Jo Ihsous autois) or αὐτοῖς ὁ ᾿Ιησοῦς (autois Jo Ihsous). In uncial letters, with Jesus’ name as a nomen sacrum, this would have been written as autoisois_ or ois_autois. Thus homoioteleuton could explain the reason for the omission of Jesus’ name.

[14:27]  7 tn Grk “he said to them, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant and has not been translated.

[15:10]  8 tn Grk “And calling the crowd, he said to them.” The participle προσκαλεσάμενος (proskalesamenos) has been translated as attendant circumstance. The emphasis here is upon Jesus’ speaking to the crowd.

[17:16]  9 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

[23:36]  10 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”

[23:36]  11 tn Grk “all these things will come on this generation.”

[24:47]  12 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”

[24:47]  13 tn Grk “he”; the referent (the master) has been specified in the translation for clarity.

[25:39]  14 tn Here δέ (de) has not been translated.

[26:1]  15 tn Grk “And it happened when.” The introductory phrase καὶ ἐγένετο (kai egeneto, “it happened that”) is redundant in contemporary English and has not been translated.

[28:4]  16 tn Here δέ (de) has not been translated.



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA