Matius 3:14
Konteks3:14 But John 1 tried to prevent 2 him, saying, “I need to be baptized by you, and yet you come to me?”
Matius 4:17
Konteks4:17 From that time Jesus began to preach this message: 3 “Repent, for the kingdom of heaven is near.”
Matius 6:4
Konteks6:4 so that your gift may be in secret. And your Father, who sees in secret, will reward you. 4
Matius 11:8
Konteks11:8 What 5 did you go out to see? A man dressed in fancy clothes? 6 Look, those who wear fancy clothes are in the homes of kings! 7
Matius 13:47
Konteks13:47 “Again, the kingdom of heaven is like a net that was cast into the sea that caught all kinds of fish.
Matius 13:49
Konteks13:49 It will be this way at the end of the age. Angels will come and separate the evil from the righteous
Matius 25:28
Konteks25:28 Therefore take the talent from him and give it to the one who has ten. 8
Matius 25:33
Konteks25:33 He 9 will put the sheep on his right and the goats on his left.
Matius 25:46
Konteks25:46 And these will depart into eternal punishment, but the righteous into eternal life.”
Matius 26:32
Konteks26:32 But after I am raised, I will go ahead of you into Galilee.”
Matius 26:59
Konteks26:59 The 10 chief priests and the whole Sanhedrin were trying to find false testimony against Jesus so that they could put him to death.
Matius 26:62
Konteks26:62 So 11 the high priest stood up and said to him, “Have you no answer? What is this that they are testifying against you?”
Matius 27:49
Konteks27:49 But the rest said, “Leave him alone! Let’s see if Elijah will come to save him.” 12
[3:14] 1 tc ‡ The earliest
[3:14] 2 tn The imperfect verb has been translated conatively.
[6:4] 4 tc L W Θ 0250 Ï it read ἐν τῷ φανερῷ (en tw fanerw, “openly”) at the end of this verse, giving a counterweight to what is done in secret. But this reading is suspect because of the obvious literary balance, because of detouring the point of the passage (the focus of vv. 1-4 is not on two kinds of public rewards but on human vs. divine approbation), and because of superior external testimony that lacks this reading (א B D Z Ë1,13 33 al).
[11:8] 5 tn Grk “But what.” Here ἀλλά (alla, a strong contrastive in Greek) produces a somewhat awkward sense in English, and has not been translated. The same situation occurs at the beginning of v. 9.
[11:8] 6 sn The reference to fancy clothes makes the point that John was not rich or powerful, in that he did not come from the wealthy classes.
[25:28] 8 tn Grk “the ten talents.”
[25:33] 9 tn Here καί (kai) has not been translated.
[26:59] 10 tn Grk “Now the.” Here δέ (de) has not been translated.
[26:62] 11 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the false testimony.
[27:49] 12 tc Early and important