TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Matius 28:7

Konteks
28:7 Then go quickly and tell his disciples, ‘He has been raised from the dead. He 1  is going ahead of you into Galilee. You will see him there.’ Listen, I have told you!”

Markus 3:34

Konteks
3:34 And looking at those who were sitting around him in a circle, he said, “Here 2  are my mother and my brothers!

Yohanes 17:8-9

Konteks
17:8 because I have given them the words you have given me. They 3  accepted 4  them 5  and really 6  understand 7  that I came from you, and they believed that you sent me. 17:9 I am praying 8  on behalf of them. I am not praying 9  on behalf of the world, but on behalf of those you have given me, because they belong to you. 10 

Yohanes 17:20

Konteks
Jesus Prays for Believers Everywhere

17:20 “I am not praying 11  only on their behalf, but also on behalf of those who believe 12  in me through their testimony, 13 

Yohanes 20:17-20

Konteks
20:17 Jesus replied, 14  “Do not touch me, for I have not yet ascended to my Father. Go to my brothers and tell them, ‘I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God.’” 20:18 Mary Magdalene came and informed the disciples, “I have seen the Lord!” And she told them 15  what 16  Jesus 17  had said to her. 18 

Jesus’ Appearance to the Disciples

20:19 On the evening of that day, the first day of the week, the disciples had gathered together 19  and locked the doors 20  of the place 21  because they were afraid of the Jewish leaders. 22  Jesus came and stood among them and said to them, “Peace be with you.” 20:20 When he had said this, he showed them his hands and his side. Then the disciples rejoiced when they saw the Lord. 23 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[28:7]  1 tn Grk “And behold he.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).

[3:34]  2 tn Grk “Behold my mother and my brothers.”

[17:8]  3 tn Grk And they.” The conjunction καί (kai, “and”) has not been translated here in keeping with the tendency of contemporary English style to use shorter sentences.

[17:8]  4 tn Or “received.”

[17:8]  5 tn The word “them” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.

[17:8]  6 tn Or “truly.”

[17:8]  7 tn Or have come to know.”

[17:9]  8 tn Grk “I am asking.”

[17:9]  9 tn Grk “I am not asking.”

[17:9]  10 tn Or “because they are yours.”

[17:20]  11 tn Or “I do not pray.”

[17:20]  12 tn Although πιστευόντων (pisteuontwn) is a present participle, it must in context carry futuristic force. The disciples whom Jesus is leaving behind will carry on his ministry and in doing so will see others come to trust in him. This will include not only Jewish Christians, but other Gentile Christians who are “not of this fold” (10:16), and thus Jesus’ prayer for unity is especially appropriate in light of the probability that most of the readers of the Gospel are Gentiles (much as Paul stresses unity between Jewish and Gentile Christians in Eph 2:10-22).

[17:20]  13 tn Grk “their word.”

[20:17]  14 tn Grk “Jesus said to her.”

[20:18]  15 tn The words “she told them” are repeated from the first part of the same verse to improve clarity.

[20:18]  16 tn Grk “the things.”

[20:18]  17 tn Grk “he”; the referent (Jesus) is specified in the translation for clarity.

[20:18]  18 tn The first part of Mary’s statement, introduced by ὅτι (Joti), is direct discourse (ἑώρακα τὸν κύριον, Jewraka ton kurion), while the second clause switches to indirect discourse (καὶ ταῦτα εἶπεν αὐτῇ, kai tauta eipen auth). This has the effect of heightening the emphasis on the first part of the statement.

[20:19]  19 tn Although the words “had gathered together” are omitted in some of the earliest and best mss, they are nevertheless implied, and have thus been included in the translation.

[20:19]  20 tn Grk “the doors were shut”; “locked” conveys a more appropriate idea for the modern English reader.

[20:19]  sn The fact that the disciples locked the doors is a perfectly understandable reaction to the events of the past few days. But what is the significance of the inclusion of this statement by the author? It is often taken to mean that Jesus, when he entered the room, passed through the closed doors. This may well be the case, but it may be assuming too much about our knowledge of the mode in which the resurrected body of Jesus exists. The text does not explicitly state how Jesus got through the closed doors. It is possible to assume that the doors opened of their own accord before him, or that he simply appeared in the middle of the room without passing through the doors at all. The point the author makes here is simply that the closed doors were no obstacle at all to the resurrected Jesus.

[20:19]  21 tn Grk “where they were.”

[20:19]  22 tn Or “the Jewish authorities”; Grk “the Jews.” In NT usage the term ᾿Ιουδαῖοι (Ioudaioi) may refer to the entire Jewish people, the residents of Jerusalem and surrounding territory, the authorities in Jerusalem, or merely those who were hostile to Jesus. (For further information see R. G. Bratcher, “‘The Jews’ in the Gospel of John,” BT 26 [1975]: 401-9.) Here the phrase refers to the Jewish leaders.

[20:20]  23 sn When the disciples recognized Jesus (now referred to as the Lord, cf. Mary’s words in v. 18) they were suddenly overcome with joy. This was a fulfillment of Jesus’ words to the disciples in the Farewell Discourse (16:20-22) that they would have sorrow while the world rejoiced, but that their sorrow would be turned to lasting joy when they saw him again.



TIP #32: Gunakan Pencarian Khusus untuk melakukan pencarian Teks Alkitab, Tafsiran/Catatan, Studi Kamus, Ilustrasi, Artikel, Ref. Silang, Leksikon, Pertanyaan-Pertanyaan, Gambar, Himne, Topikal. Anda juga dapat mencari bahan-bahan yang berkaitan dengan ayat-ayat yang anda inginkan melalui pencarian Referensi Ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.45 detik
dipersembahkan oleh YLSA