TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Matius 28:17

Konteks
28:17 When 1  they saw him, they worshiped him, 2  but some doubted. 3 

Matius 2:10

Konteks
2:10 When they saw the star they shouted joyfully. 4 

Matius 21:20

Konteks
21:20 When the disciples saw it they were amazed, saying, “How did the fig tree wither so quickly?”

Matius 26:8

Konteks
26:8 When 5  the disciples saw this, they became indignant and said, “Why this waste?

Matius 9:8

Konteks
9:8 When 6  the crowd saw this, they were afraid 7  and honored God who had given such authority to men. 8 

Matius 8:34

Konteks
8:34 Then 9  the entire town 10  came out to meet Jesus. And when they saw him, they begged him to leave their region.

Matius 9:11

Konteks
9:11 When the Pharisees 11  saw this they said to his disciples, “Why does your teacher eat with tax collectors and sinners?” 12 

Matius 12:2

Konteks
12:2 But when the Pharisees 13  saw this they said to him, “Look, your disciples are doing what is against the law to do on the Sabbath.”

Matius 14:26

Konteks
14:26 When 14  the disciples saw him walking on the water 15  they were terrified and said, “It’s a ghost!” and cried out with fear.

Matius 18:31

Konteks
18:31 When 16  his fellow slaves saw what had happened, they were very upset and went and told their lord everything that had taken place.

Matius 21:15

Konteks
21:15 But when the chief priests and the experts in the law 17  saw the wonderful things he did and heard the children crying out in the temple courts, 18  “Hosanna to the Son of David,” they became indignant

Matius 21:32

Konteks
21:32 For John came to you in the way of righteousness, and you did not believe him. But the tax collectors and prostitutes did believe. Although 19  you saw this, you did not later change your minds 20  and believe him.

Matius 21:38

Konteks
21:38 But when the tenants saw the son, they said to themselves, ‘This is the heir. Come, let’s kill him and get his inheritance!’

Matius 27:54

Konteks
27:54 Now when the centurion 21  and those with him who were guarding Jesus saw the earthquake and what took place, they were extremely terrified and said, “Truly this one was God’s Son!”
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[28:17]  1 tn Here καί (kai) has not been translated.

[28:17]  2 tn The word “him” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.

[28:17]  3 tn The Greek text reads here οἱ δὲ ἐδίστασαν (Joi de edistasan). Some scholars argue that the article is functioning like a personal pronoun, thus “they doubted” (e.g., D. A. Hagner, Matthew [WBC], 2:884). If so, then all the disciples would be in view. The translation of the text takes οἱ as an alternative pronoun which has a partitive notion (i.e., some of the disciples doubted, but not all). The difficulty with the personal pronoun view is that there are no examples of it in Matthew in which the same subject immediately precedes with its own verb (as would be the case in “they worshiped…they doubted”). Such, in fact, would be quite awkward, for the article would be unnecessary since the pronominal referent is already embedded in the verb. The only reason for the article here would be to distinguish the subject in some way; but if the same subject is in view, no distinction is being made.

[2:10]  4 tn Grk “they rejoiced with very great joy.”

[26:8]  5 tn Here δέ (de) has not been translated.

[9:8]  6 tn Here δέ (de) has not been translated.

[9:8]  7 tc Most witnesses (C L Θ 0233 Ë13 Ï) have ἐθαύμασαν (eqaumasan; “marveled, were amazed”) instead of ἐφοβήθησαν (efobhqhsan) here, effectively turning the fearful reaction into one of veneration. But the harder reading is well supported by א B D W 0281 Ë1 33 892 1424 al lat co and thus is surely authentic.

[9:8]  8 tn Grk “people.” The plural of ἄνθρωπος (anqrwpo") usually indicates people in general, but the singular is used in the expression “Son of Man.” There is thus an ironic allusion to Jesus’ statement in v. 6: His self-designation as “Son of Man” is meant to be unique, but the crowd regards it simply as meaning “human, person.” To maintain this connection for the English reader the plural ἀνθρώποις (anqrwpoi") has been translated here as “men” rather than as the more generic “people.”

[8:34]  9 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).

[8:34]  10 tn Or “city.”

[9:11]  11 sn See the note on Pharisees in 3:7.

[9:11]  12 sn The issue here is inappropriate associations. Jews were very careful about personal associations and contact as a matter of ritual cleanliness. Their question borders on an accusation that Jesus is ritually unclean.

[12:2]  13 sn See the note on Pharisees in 3:7.

[14:26]  14 tn Here δέ (de) has not been translated.

[14:26]  15 tn Grk “on the sea”; or “on the lake.” The translation “water” has been used here for stylistic reasons (cf. the same phrase in v. 25).

[18:31]  16 tn Grk “Therefore when.” Here οὖν (oun) has not been translated.

[21:15]  17 tn Or “and the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4.

[21:15]  18 tn Grk “crying out in the temple [courts] and saying.” The participle λέγοντας (legontas) is somewhat redundant here in contemporary English and has not been translated.

[21:32]  19 tn Here δέ (de) has not been translated.

[21:32]  20 sn The word translated change your minds is the same verb used in v. 29 (there translated had a change of heart). Jesus is making an obvious comparison here, in which the religious leaders are viewed as the disobedient son.

[27:54]  21 sn See the note on the word centurion in Matt 8:5.



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA